"capacidad sostenible" - Translation from Spanish to Arabic

    • قدرات مستدامة
        
    • القدرات المستدامة
        
    • القدرة المستدامة
        
    • القدرات على نحو مستدام
        
    • القدرات المستدام
        
    • بقدرات مستدامة
        
    El Foro se centró en las posibilidades que tenían los Estados miembros afectados de crear una capacidad sostenible para la remoción de minas. UN وركز المنتدى على قدرة الدول اﻷعضاء المتضررة على إيجاد قدرات مستدامة ﻹزالة اﻷلغام.
    Se hará hincapié en la creación de una capacidad sostenible para elaborar y ejecutar políticas y programas basados en pruebas y destinados a reducir la violencia armada. UN وسيتم التركيز على خلق قدرات مستدامة لتنفيذ سياسات وبرامج أثبتت فعاليتها تهدف إلى الحد من العنف المسلح.
    Es necesario crear una capacidad sostenible en los niveles nacional y regional [párrafo 41]. UN هناك حاجة إلى بناء قدرات مستدامة على الصعيدين القطري والإقليمي [الفقرة 41].
    La UNAMA seguirá confiando en los miembros del personal de contratación nacional y colaborando estrechamente con ellos para facilitar la creación de capacidad sostenible del capital humano en el Afganistán. UN وستظل البعثة تعتمد على موظفين وطنيين وتعمل معهم بشكل وثيق لتيسير بناء القدرات المستدامة لرأس المال البشري الأفغاني.
    14. Fomento de la capacidad sostenible y educación para el desarrollo sostenible UN تنمية القدرات المستدامة وتسخير التعليم لأغراض التنمية المستدامة
    :: Un incremento de los fondos asignados por los donantes a la creación de una capacidad sostenible que satisficiera las necesidades nacionales e internacionales; UN :: زيادة تمويل المانحين لبناء القدرة المستدامة التي تلبي الاحتياجات الوطنية والدولية؛
    Las organizaciones internacionales en su conjunto realizan inversiones importantes para ayudar a los países que tienen sistemas estadísticos frágiles a desarrollar una capacidad sostenible. UN وتقوم المنظمات الدولية بطريقة جماعية بإنفاق استثمارات كبيرة من أجل مساعدة البلدان على تحسين أنظمتها الإحصائية الضعيفة وتحقيق قدرات مستدامة.
    Sin capacidad sostenible en la secretaría, las medidas efectivas para movilizar los recursos se esfumarían y disiparían. UN حيث أنه يمكن أن تضعف وتتبدد أي إجراءات فعالة لتعبئة الموارد بدون وجود قدرات مستدامة لدى الأمانة.
    Mediante ese marco se espera crear sinergias, evitar la duplicación de actividades y lograr una capacidad sostenible en materia de desarrollo estadístico en África. UN ويُتوقع أن يتم من خلال إطار العمل تكوين أواصر التآزر وتجنب ازدواجية الجهود وإيجاد قدرات مستدامة للتنمية الإحصائية في أفريقيا.
    Los principales retos eran cómo medir los cambios de comportamiento y cómo generar una capacidad sostenible. UN ولا يزال التحدي الأكبر يكمن في كيفية قياس التغيرات في السلوك وتطوير قدرات مستدامة.
    Se formularon propuestas concretas de medidas que podría adoptar la UNODC para crear capacidad sostenible a largo plazo en los países en desarrollo. UN وقُدِّمت اقتراحات عملية بشأن الأعمال التي يمكن أن يضطلع بها المكتب لتنمية قدرات مستدامة على المدى الطويل في البلدان النامية.
    El Centro ampliará sus actividades relativas a las empresas comerciales orientadas a la exportación, especialmente empresas pequeñas y medianas, a fin de crear una capacidad sostenible para la promoción y el desarrollo de sus exportaciones. UN وسوف يوسع المركز نطاق أنشطته بالنسبة لﻷوساط التجارية ذات الوجهة التصديرية، وبخاصة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، من أجل خلق قدرات مستدامة لتعزيز صادراتها والتوسع فيها.
    El Centro ampliará sus actividades relativas a las empresas comerciales orientadas a la exportación, especialmente empresas pequeñas y medianas, a fin de crear una capacidad sostenible para la promoción y el desarrollo de sus exportaciones. UN وسوف يوسع المركز نطاق أنشطته بالنسبة لﻷوساط التجارية ذات الوجهة التصديرية، وبخاصة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، من أجل خلق قدرات مستدامة لتعزيز صادراتها والتوسع فيها.
    2. Crear una capacidad sostenible para el desarrollo de los recursos humanos en la esfera del comercio internacional. UN 2 - إنشاء قدرات مستدامة لتنمية الموارد البشرية في مجال التجارة الدولية
    En la resolución también se pedía que se insistiera más en una serie de esferas de programación esenciales, incluso el fomento de la capacidad sostenible, enfoque de los programas, el reforzamiento de la ejecución nacional y la coordinación de las actividades de supervisión y evaluación a nivel de todo el sistema. UN ودعا القرار أيضا إلى زيادة التركيز على عدد من المجالات البرنامجية الرئيسية ومن بينها بناء القدرات المستدامة وتعزيز التنفيذ الوطني وزيادة التنسيق على نطاق المنظومة ﻷنشطة الرصد والتقييم.
    Destacando que se debería tener en cuenta la necesidad de velar por que en los países en desarrollo la creación de capacidad sostenible se integre en el proceso de evaluación identificado en el proceso de consulta, UN وإذ يشدد على ضرورة النظر في الحاجة لضمان أن يكون بناء القدرات المستدامة في البلدان النامية جزءاً لا يتجزأ من عملية التقييم كما حددتها عملية المشاورات،
    Destacando que se debería tener en cuenta la necesidad de velar por que en los países en desarrollo el fomento de la capacidad sostenible se integre en el proceso de evaluación identificado en el proceso de consulta, UN وإذ يشدد على ضرورة النظر في الحاجة لضمان أن يكون بناء القدرات المستدامة في البلدان النامية جزءاً لا يتجزأ من عملية التقييم كما حددتها عملية المشاورات،
    30. A continuación figuran algunas de las principales experiencias extraídas al examinar las prácticas óptimas en relación con el fomento de la capacidad sostenible: UN 30- وفيما يلي بعض الدروس الرئيسية المستفادة عند النظر في أفضل الممارسات في مجال بناء القدرات المستدامة:
    El Centro también procura que exista suficiente capacidad sostenible a medio plazo, a fin de garantizar la transición fluida de las actividades relativas a las minas hacia el entorno posterior a la Misión. UN كما يسعى المركز إلى التيقن من توفر القدرة المستدامة الكافية في الأجل المتوسط، من أجل ضمان انتقال الأعمال المتعلقة بالألغام بصورة سلسة إلى أوضاع ما بعد انتهاء البعثة.
    Además, el PNUD apoya también a los gobiernos en sus esfuerzos encaminados a efectuar las reformas administrativas necesarias y a crear un entorno propicio para el fomento de la capacidad sostenible. UN والبرنامج اﻹنمائي يتولى، باﻹضافة إلى ذلك، مساندة الحكومات فيما تبذله من جهود من أجل تنفيذ الاصلاحات اﻹدارية الضرورية وتهيئة بيئة تمكينية للاضطلاع بتنمية القدرات على نحو مستدام.
    Los participantes también destacaron la necesidad de seguir creando capacidad sostenible para el aprovechamiento de las aplicaciones, la información y los servicios espaciales mediante cursos prácticos y cursos de capacitación organizados con la asistencia de las organizaciones internacionales y los organismos especializados. UN كما أكّد المشاركون على ضرورة مواصلة بناء القدرات المستدام في مجال تطبيقات الفضاء ومعلوماته وخدماته عن طريق حلقات العمل والدورات التدريبية التي تنظَّم بمساعدة من المنظمات الدولية والوكالات المتخصّصة.
    Habría que elaborar programas de gestión con el objetivo de proporcionar a los países en desarrollo una capacidad sostenible para planificar y aplicar las iniciativas de facilitación del comercio y del transporte. UN وينبغي وضع برامج السياسات العامة بهدف مد البلدان النامية بقدرات مستدامة لتخطيط وإنفاذ مبادرات تيسير التجارة والنقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more