En el caso del África, a esas limitaciones se suman los costos más elevados del desarrollo de los recursos hídricos y su distribución y la capacidad técnica e institucional deficiente. | UN | وفي حالة أفريقيا، تزداد هذه العقبات تفاقما بفعل ارتفاع تكاليف تطوير وتوزيع موارد المياه وضعف القدرات التقنية والمؤسسية. |
Los funcionarios gubernamentales poco motivados y mal pagados son con frecuencia un grave impedimento para el fortalecimiento de la capacidad técnica e institucional. | UN | وكثيرا ما يمثل ضعف الحافز لدى الموظفين الحكوميين وانخفاض أجورهم عائقا رئيسيا أمام تعزيز القدرات التقنية والمؤسسية. |
Fomento de la capacidad técnica e institucional para que las secretarías del cambio climático sean operacionales | UN | :: بناء القدرات التقنية والمؤسسية لتمكين الأمانات المعنية بتغير المناخ من العمل |
Esto incluirá el suministro de asistencia a los timorenses para el desarrollo de un sistema electoral, incluido su marco jurídico y reglamentario, y el fomento de la capacidad técnica e institucional de Timor Oriental para celebrar elecciones y sostener un sistema electoral. | UN | وهذا يشمل تقديم المساعدة للتيموريين في وضع نظام انتخابي، يشمل اﻹطار القانوني والتنظيمي لهذا النظام وبناء القدرات المؤسسية والتقنية التيمورية ﻹجراء الانتخابات ومساندة نظام انتخابي. |
Reconociendo que la aplicación de las políticas y medidas destinadas a promover la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de todos los tipos de bosques requiere una importante capacidad técnica e institucional e inversiones sustantivas, | UN | وإذ يسلم بأن تنفيذ السياسات والتدابير الرامية إلى النهوض بإدارة الغابات بجميع أنواعها وحفظها وتنميتها على نحو مستدام أمر يتطلب قدرات تقنية ومؤسسية ذات شأن واستثمارات ضخمة، |
Prestar un asesoramiento general encaminado a fortalecer la capacidad técnica e institucional para encargarse de la ejecución y vigilancia de los proyectos | UN | :: صياغة المشورة العامة الهادفة إلى تعزيز القدرات التقنية والمؤسسية بغية الاضطلاع بتنفيذ ورصد المشاريع |
El programa en curso está destinado a aumentar la capacidad técnica e institucional del Ministerio de Salud al facilitar a la población acceso a servicios de calidad y a definir las bases del programa nacional en materia de salud genésica. | UN | وسيتيح البرنامج الجاري تنفيذه تعزيز القدرات التقنية والمؤسسية لوزارة الصحة عن طريق تسهيل وصول السكان إلى الخدمات الجيدة وتحديد أسس البرنامج الوطني في مجال الصحة اﻹنجابية. |
El Plan ha ayudado a reforzar la capacidad técnica e institucional para la conservación y ordenación de las poblaciones de mamíferos marinos en varios mares regionales, en particular los de América Latina y el Caribe, África oriental, occidental y central, el Mar Negro y el Asia sudoriental. | UN | وقد ساعدت خطة العمل العالمية لحفظ وإدارة واستغلال الثدييات البحرية على تعزيز القدرات التقنية والمؤسسية على حفظ الثدييات البحرية في عدة بحار إقليمية وإدارتها، لا سيما في بحار أمريكا اللاتينية والكاريبي وشرق وغرب ووسط أفريقيا والبحر الأسود وجنوب شرق آسيا. |
b) Mayor capacidad técnica e institucional en los países que salen de conflictos para elaborar y aplicar metodologías sociales participativas | UN | (ب) تعزز القدرات التقنية والمؤسسية في البلدان الخارجة من فترة صراعات، بغية إعداد منهجيات تشاركية اجتماعية وتنفيذها |
Para que estos planes den buenos resultados es necesario reforzar la capacidad técnica e institucional de distintas entidades en diversos niveles, que abarcan desde la formulación de políticas al nivel más alto hasta la ejecución de actividades a nivel popular o de las comunidades. | UN | والتنفيذ الناجح لهذه الخطط يتطلب تعزيز القدرات التقنية والمؤسسية على مستويات شتى تشمل جهات فاعلة تتراوح من العاملين على وضع السياسات على المستوى الرفيع إلى العاملين على مستوى القواعد الشعبية. |
A fin de facilitar un enfoque más integrado, el PNUMA aprovechará su base de conocimientos y las evaluaciones ambientales integradas para lograr una gestión más eficaz de los sistemas naturales a escalas múltiples y en diversos sectores mediante la creación de capacidad técnica e institucional. | UN | وسعيا إلى تيسير اتباع نهج أكثر تكاملا، سيستفيد البرنامج من قاعدة معارفه ومن التقييمات البيئية المتكاملة من أجل تحقيق إدارة أكثر فعالية للنظم الطبيعية على نطاقات متعددة وعلى امتداد عدة قطاعات، وذلك من خلال بناء القدرات التقنية والمؤسسية. |
Además, los expertos señalaron las áreas en que faltaban datos e información y aquéllas en que se precisaba de más investigación y más desarrollo de la capacidad técnica e institucional. | UN | وحدّد الخبراء أيضاً الثغرات التي تعتري البيانات والمعلومات والمجالات التي تحتاج إلى المزيد من البحوث وبناء القدرات التقنية والمؤسسية. المحتويات |
Sin embargo, se presentaron grandes dificultades relacionadas con la falta de recursos financieros adecuados y con la urgente necesidad de reforzar la capacidad técnica e institucional. | UN | إلا أنه تمت مواجهة تحديات رئيسية في ما يتعلق بعدم وجود موارد مالية كافية، والحاجة الماسة إلى تعزيز القدرات التقنية والمؤسسية. |
Servirá para desarrollar la capacidad técnica e institucional de los países africanos de respaldar medidas específicas destinadas a reducir los riesgos que plantea la gestión no racional de los productos químicos para la salud y el medio ambiente. | UN | ومن المعتزم بناء القدرات التقنية والمؤسسية للبلدان الأفريقية لأجل دعم التدابير المحددة الرامية إلى تقليل المخاطر على الصحة والبيئة التي تنجم عن الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية. |
No obstante, las asociaciones entre los sectores público y privado pueden ser complejas y, por tanto, pueden requerir como mínimo un determinado nivel de capacidad técnica e institucional para lograr buenos resultados, capacidad que solo pueden tener los países más grandes, de ingresos medianos. | UN | بيد أن الشراكات بين القطاعين العام والخاص يمكن أن تكون معقدة ومن ثم تتطلب كحدٍ أدنى مستوى معيناً من القدرات التقنية والمؤسسية من أجل تحقيق نتائج ناجحة، وهي قدرات قد لا تتوافر إلا لدى بلدان الدخل المتوسط الكبيرة. |
Asimismo, señaló los problemas identificados durante la ejecución del Programa de Acción de Almaty, entre ellos, la limitación de los recursos humanos y financieros, así como de la capacidad técnica e institucional. | UN | وأشار أيضا إلى التحديات التي تم تحديدها خلال تنفيذ برنامج عمل ألماتي، ومن بينها الموارد البشرية والمالية المحدودة، وضعف القدرات التقنية والمؤسسية. |
Consideramos que los países en desarrollo siguen adoleciendo de limitaciones debido, entre otras cosas, a una capacidad técnica e institucional limitada para ajustar la legislación nacional y cumplir las obligaciones exigidas cabalmente y aprovechar plenamente las disposiciones de los acuerdos comerciales multilaterales. | UN | 18 - ونرى أن البلدان النامية لا تزال تخضع لقيود، من بينها القدرات التقنية والمؤسسية المحدودة اللازمة لتكييف قوانينها الوطنية بشكل كامل، وإنجاز التزاماتها على الوجه المطلوب، والاستفادة الكاملة من أحكام اتفاقات التجارة متعددة الأطراف. |
El programa entrará en la fase de funcionamiento mediante el fortalecimiento de la capacidad técnica e institucional nacional, subregional y regional para que los interesados puedan iniciar, capacitar y poner en práctica directamente los SISEI nacionales y subregionales y vigilar y evaluar su efectiva ejecución. | UN | ستنفذ مرحلة البرنامج التنفيذية بواسطة تعزيز القدرات التقنية والمؤسسية الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية لتمكين الجهات المعنية من أن تبدأ بصورة مباشرة في التنفيذ الفعلي للنظم الوطنية ودون الإقليمية لمعلومات المتابعة البيئية على الإنترنت والتدريب على ذلك التنفيذ وتطويره ورصده وتقييمه. |
Los programas y proyectos nuevos y en curso se han destinado en su mayor parte al fomento de la capacidad técnica e institucional y al desarrollo de los recursos humanos. | UN | وقد اتجهت البرامج والمشاريع الجارية والجديدة في أغلبيتها الساحقة نحو بناء القدرات المؤسسية والتقنية وتنمية الموارد البشرية. |
Ese grupo de países pidió que se fomentase la capacidad técnica e institucional y señaló la necesidad de que se realizasen estudios para examinar los aspectos económicos de diferentes enfoques de políticas. | UN | ودعا الفريق إلى بناء القدرات المؤسسية والتقنية وأشار إلى ضرورة إجراء دراسات تراعي الجوانب الاقتصادية لشتى النهج السياساتية. |
Reconociendo que la aplicación de las políticas y medidas destinadas a promover la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de todos los tipos de bosques requiere una importante capacidad técnica e institucional e inversiones sustantivas, | UN | وإذ يسلم بأن تنفيذ السياسات والتدابير الرامية إلى النهوض بإدارة الغابات بجميع أنواعها وحفظها وتنميتها على نحو مستدام أمر يتطلب قدرات تقنية ومؤسسية ذات شأن واستثمارات ضخمة، |
Reconociendo que la aplicación de las políticas y medidas destinadas a promover la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de todos los tipos de bosques requiere una importante capacidad técnica e institucional e inversiones sustantivas, | UN | وإذ يسلم بأن تنفيذ السياسات والتدابير الرامية إلى النهوض بإدارة الغابات بجميع أنواعها وحفظها وتنميتها على نحو مستدام أمر يتطلب قدرات تقنية ومؤسسية ذات شأن واستثمارات ضخمة، |