Estas asociaciones parecen haber contribuido en alto grado al aumento de la capacidad técnica en los países en desarrollo. | UN | ويبدو أن الشراكات قد أسهمت إسهاما هائلاً في تدعيم القدرات التقنية في البلدان النامية. |
:: Prestación de servicios de asesoramiento y de organización de grupos regionales para reforzar la capacidad técnica en las esferas donde se advierten deficiencias. | UN | :: تقديم الخدمات الاستشارية وتنظيم الأفرقة الإقليمية بغية تعزيز القدرات التقنية في المجالات التي تتسم بالقصور. |
El seminario tenía como objetivo fortalecer la capacidad técnica en los procesos fundamentales de políticas, como las reformas sectoriales, los DELP y los enfoques sectoriales. | UN | وهدفت الدورة إلى تعزيز المهارات في عمليات السياسة العامة الرئيسية، مثل الإصلاحات القطاعية، وورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية. |
El seminario tenía como objetivo fortalecer la capacidad técnica en los procesos fundamentales de políticas, como las reformas sectoriales, los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y los enfoques sectoriales. | UN | وهدفت حلقة العمل إلى تعزيز المهارات في العمليات الرئيسية المتعلقة بالسياسة مثل الإصلاحات القطاعية والأوراق الاستراتيجية للحد من الفقر والنهج القطاعية. |
:: Mejora del programa de capacitación y exámenes para la conducción segura de todo tipo de vehículos ligeros y pesados a fin de mejorar la capacidad técnica en toda la Misión y, con ello, aumentar la seguridad del personal y los bienes | UN | :: تعزيز برنامج التدريب والاختبار في مجال القيادة الآمنة لجميع أنواع المركبات الخفيفة والثقيلة بما يحسّن المهارات على نطاق البعثة، ويعزز بالتالي سلامة وأمن الموظفين والأصول |
Las dificultades de ejecución del presupuesto y el control del gasto se complican por una escasa capacidad técnica en algunos de los ministerios clave. | UN | ويضاعف من الصعاب المتعلقة بتنفيذ الميزانية وضوابط الإنفاق ضعف القدرة التقنية في بعض الوزارات الرئيسية. |
Uno de los principales resultados de la reunión había sido la creación de capacidad técnica en la esfera de los derechos humanos y la actividad policial. | UN | وكانت إحدى النتائج الرئيسية التي أسفر عنها الاجتماع هي ضرورة بناء القدرات الفنية في مجال حقوق الإنسان وعمل الشرطة. |
c) Desigual capacidad técnica en los distintos sectores de los compromisos institucionales básicos, especialmente en lo relativo al agua y el saneamiento; | UN | (ج) عدم تكافؤ القدرة التقنية داخل قطاعات الالتزامات العامة الأساسية، ولا سيما في قطاعي المياه والمرافق الصحية؛ |
26. Los participantes también examinaron la falta general de capacidad técnica en la región para utilizar y manejar el equipo informático patentado que se importa. | UN | 26- وناقش المشاركون أيضا ما تعانيه المنطقة من نقص عام في القدرة التقنية على استخدام وإدارة الأجهزة المستوردة المسجلة الملكية. |
Con el apoyo del FNUAP, la Dependencia ejecuta un proyecto regional de gran envergadura encaminado a reforzar su capacidad técnica en análisis de datos e investigación operacional. | UN | وتقوم وحدة البحوث السكانية، بدعم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بتنفيذ مشروع إقليمي رئيسي يرمي الى تعزيز القدرات التقنية في مجال تحليل البيانات والبحوث العملية. |
Además de abordar el aspecto de la financiación, en estos acuerdos se describen detalladamente las actividades previstas para desarrollar el acceso a la Internet y para crear capacidad técnica en los respectivos países. | UN | وعلاوة على تناول الجانب التمويلي، تتناول هذه الاتفاقات بالتفصيل اﻷنشطة المتعلقة بتطوير إمكانية الوصول إلى اﻹنترنت وبناء القدرات التقنية في البلدان المعنية. |
Hay pruebas de que existe un nivel desigual de capacidad técnica en los equipos en los países para apoyara el sistema de evaluación común y el MANUD, por lo que habría que mejorar su nivel de preparación técnica. | UN | 60- وتشير بعض الأدلة إلى وجود تباين في مستوى القدرات التقنية في الأفرقة القطرية لدعم التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة، الأمر الذي يدعو إلى تحسين مجمل القدرات التقنية للأفرقة القطرية. |
Combinando la capacidad técnica existente en las regiones con el Programa de asesoramiento técnico del UNFPA, el Fondo pretende afianzar la creación de capacidad técnica en las experiencias de cada región y en las mejores prácticas mundiales. | UN | وبالجمع بين القدرات التقنية الإقليمية القائمة وبرنامج المشورة التقنية التابع للصندوق، يسعى الصندوق إلى ترسيخ بناء القدرات التقنية في التجارب الإقليمية وكذلك في أفضل الممارسات العالمية. |
Combinando la capacidad técnica existente a nivel regional con su programa de asesoramiento técnico, el UNFPA basará sus actividades de creación de capacidad técnica en las experiencias regionales en las prácticas recomendadas a nivel mundial. | UN | وبالجمع بين القدرات التقنية الإقليمية القائمة وبرنامج المشورة التقنية التابع للصندوق، سيرسّخ الصندوق بناء القدرات التقنية في التجارب الإقليمية وكذلك في أفضل الممارسات على الصعيد العالمي. |
Por otra parte, los cambios de las normas internacionales del sistema de cuentas nacionales y diversas esferas de estadísticas económicas han aumentado la importancia y los efectos de las actividades de fomento de la capacidad técnica en dichas esferas. | UN | وعلاوة على ذلك، أدت التغييرات التي طرأت على المعايير الدولية لنظام الحسابات الوطنية ومجالات مختلفة من الإحصاءات الاقتصادية إلى زيادة أهمية وتأثير أنشطة بناء القدرات التقنية في هذه المجالات. |
El seminario tenía como objetivo fortalecer la capacidad técnica en los procesos fundamentales de políticas, como las reformas sectoriales, los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y los enfoques sectoriales. | UN | وهدفت الدورة إلى تعزيز المهارات في عمليات وضع السياسات العامة الرئيسية، مثل الإصلاحات القطاعية، والورقات الاستراتيجية للحد من الفقر، والنهج القطاعية الشاملة. |
c) Ampliar el alcance de los servicios de tecnología de la información aumentando la capacidad técnica en esa materia; | UN | (ج) تعزيز تغطية تكنولوجيا المعلومات من خلال زيادة المهارات في هذا المجال؛ |
:: Mejora del programa de capacitación y exámenes para la conducción segura de todo tipo de vehículos ligeros y pesados (incluido el equipo de manipulación de materiales) a fin de mejorar la capacidad técnica en toda la Misión y, con ello, aumentar la seguridad del personal y los bienes | UN | :: تعزيز برنامج التدريب والاختبار في مجال القيادة الآمنة لجميع أنواع المركبات الخفيفة والثقيلة (بما في ذلك معدات مناولة العتاد)، لتحسين المهارات في البعثة، وبالتالي تحسين سلامة وأمن الموظفين والأصول |
:: Mejora del programa de capacitación y exámenes para la conducción segura de todo tipo de vehículos ligeros y pesados a fin de mejorar la capacidad técnica en toda la Misión y, con ello, aumentar la seguridad del personal y los bienes | UN | :: تعزيز برنامج التدريب على القيادة الآمنة لجميع أنواع المركبات الخفيفة والثقيلة واختبارها، سعيا إلى تحسين المهارات على نطاق البعثة، وبالتالي تعزيز سلامة الموظفين والأصول وأمنهما |
Mejora del programa de capacitación y exámenes para la conducción segura de todo tipo de vehículos ligeros y pesados a fin de mejorar la capacidad técnica en toda la Misión y, con ello, aumentar la seguridad del personal y los bienes | UN | تعزيز برنامج التدريب والاختبار في مجال القيادة الآمنة لجميع أنواع المركبات الخفيفة والثقيلة بما يحسّن المهارات على نطاق البعثة، ويعزز بالتالي سلامة وأمن الموظفين والأصول |
Mejora del programa de capacitación y exámenes para la conducción segura de todo tipo de vehículos ligeros y pesados a fin de mejorar la capacidad técnica en toda la Misión y, con ello, aumentar la seguridad del personal y los bienes | UN | تعزيز برنامج التدريب والاختبار في مجال القيادة الآمنة لجميع أنواع المركبات الخفيفة والثقيلة، سعيا إلى تحسين المهارات على نطاق البعثة، وبالتالي تعزيز سلامة الموظفين والأصول وأمنهما |
Gracias a esta estrategia se garantizó la disponibilidad de capacidad técnica en todas las unidades | UN | وقد كفلت هذه الاستراتيجية توافر القدرة التقنية في كل |
La evaluación de la contribución del UNICEF a la valoración de Educación para Todos en Asia meridional llegaba a la conclusión de que el apoyo del UNICEF debía centrarse en el suministro de capacidad técnica en el ámbito de la evaluación de los logros y el desarrollo de las bases de datos educativas. | UN | وقال إن تقييم مساهمة اليونيسيف في مشروع توفير التعليم للجميع في جنوب آسيا قد خلص إلى ضرورة توجيه دعم اليونيسيف إلى توفير القدرة التقنية في مجالات تقييم الإنجازات وإعداد قواعد بيانات خاصة بالتعليم. |
El UNICEF fortalecerá esos marcos y apoyará la capacidad técnica en los ámbitos que presenten deficiencias de los programas nacionales para la promoción de la higiene, el saneamiento, las opciones económicas de abastecimiento de agua y la calidad del agua, a fin de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio 4 y 7. | UN | وستعمل اليونيسيف على تعزيز هذه الأطر ودعم القدرات الفنية في مجالات الضعف المحددة في إطار البرامج الوطنية من أجل تعزيز النظافة الصحية والمرافق الصحية والخيارات الفعالة من حيث التكلفة في مجال الإمداد بالمياه وجودة المياه سعيا لتحقيق هدفي الألفية 4 و 7. |
El ONUSIDA también ha fomentado y apoyado la capacidad técnica en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a fin de incorporar la formulación de políticas y la realización de las actividades relativas al VIH/SIDA al nivel de cuartel general y de misión mediante la financiación de un asesor sobre política relativa al VIH/SIDA en la sede del Departamento. | UN | 55 - ودعا البرنامج أيضا إلى توفير القدرة التقنية داخل إدارة عمليات حفظ السلام ودعمها من أجل تعميم مراعاة وضع وتنفيذ السياسات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المقر وعلى مستوى البعثات عن طريق تمويل مستشار للسياسات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مقر إدارة عمليات حفظ السلام. |
Por ejemplo, en el sector de la infraestructura, las actividades de ejecución se enfrentan con el problema que entrañan los largos ciclos de aprobación de proyectos de las instituciones asociadas, las limitaciones de los subsidios para la preparación de proyectos y las graves deficiencias en materia de capacidad técnica en el plano nacional y en las comunidades económicas regionales. | UN | ففي قطاع الهياكل الأساسية على سبيل المثال، يواجه التنفيذ مشاكل طول دورة إقرار المشاريع لدى المؤسسات الشريكة، وقلة الموارد الممنوحة لإعداد المشاريع، والقيود الشديدة التي تحجم القدرة التقنية على الصعيد الوطني وفي الجماعات الاقتصادية الإقليمية. |