"capacidad y el apoyo" - Translation from Spanish to Arabic

    • القدرات والدعم
        
    • القدرات ودعم
        
    • القدرات وتقديم الدعم
        
    • بالمهارات والدعم
        
    • القدرات وتوفير الدعم
        
    • المؤسسات والدعم
        
    • القدرة والدعم
        
    La creación de capacidad y el apoyo tecnológico formarán parte de las actividades respecto de todas las prioridades temáticas interrelacionadas y, en consecuencia, constituirán parte integrante de todos los subprogramas. UN وستقدم المساعدة لبناء القدرات والدعم التكنولوجي أثناء تنفيذها في جميع المجالات المواضيعية الشاملة ذات الأولوية، وبالتالي سيشكل ذلك جزءا لا يتجزأ من جميع البرامج الفرعية.
    Se reseñaron casos de cooperación en curso entre organismos de las Naciones Unidas en la esfera del fomento de la capacidad y el apoyo tecnológico en relación con el medio ambiente, se examinaron los obstáculos y las carencias respecto de la coordinación y se destacaron las posibilidades para mejorarla. UN كما أشار التقرير إلى أمثلة إلى التعاون القائم فيما بين وكالات الأمم المتحدة للبيئة في مجال بناء القدرات والدعم التكنولوجي المتصلين بالبيئة، وتصدى للعوائق والثغرات في التنسيق وأكد على فرص التحسين.
    La orientación y las directrices en materia de políticas surgirían del examen estratégico de la política intergubernamental vigente en lo que se refiere específicamente a la creación de capacidad y el apoyo tecnológico. UN وتنبع توجيهات السياسات واتجاهاتها من الاستعراض الاستراتيجي للسياسات الحكومية الدولية الحالية المتعلقة بصفة خاصة ببناء القدرات والدعم التكنولوجي.
    Interés centrado en la creación de capacidad y el apoyo tecnológico UN التركيز على بناء القدرات ودعم التكنولوجيا
    El fomento de la capacidad y el apoyo tecnológico son componentes esenciales de la aplicación de la plataforma El PNUMA en vivo. UN وإن تنمية القدرات ودعم التكنولوجيا عنصران أساسيان من عناصر تنفيذ إطار العمل الحيوي لليونيب.
    En apoyo del Plan Estratégico de Bali para la creación de capacidad y el apoyo tecnológico, las actividades del PNUMA se destinarán fundamentalmente a la creación de capacidad y prestarán apoyo a la identificación, evaluación y aplicación de tecnologías a nivel nacional y local. UN ودعما لخطة بالي الاستراتيجية لبناء القدرات ودعم التكنولوجيا، ستركز أنشطة اليونيب على بناء القدرات وتقديم الدعم لتحديد التكنولوجيا وتقييمها وتنفيذها على الصعيدين الوطني والمحلي.
    A este respecto, se recuerda a los Estados Partes que estas medidas revisten importancia decisiva para el disfrute de los derechos de los niños y para conferir a éstos la capacidad y el apoyo necesarios a fin de reducir su vulnerabilidad y disminuir el riesgo de infección. UN وفي هذا الصدد، يتم تذكير الدول الأطراف بأن هذه التدابير في غاية الأهمية لإعمال حقوق الطفل وتزويد الأطفال بالمهارات والدعم اللازم للحد من تعرضهم للفيروس وتقليل خطر الإصابة به.
    32. Existe la necesidad de considerar el desarrollo sostenible desde una óptica más amplia y holística, y de abordar la creación de capacidad y el apoyo tecnológico en la esfera del medio ambiente desde esa óptica. UN 32 - هناك حاجة إلى بحث صورة أوسع نطاقاً وأكثر شمولاً للتنمية المستدامة، واستناداً إلى هذه ويحتاج بناء القدرات والدعم التكنولوجي في ميدان البيئة إلى تناول في ضوء هذه الصورة.
    La creación de capacidad y el apoyo tecnológico deberían favorecer a distintos sectores de la sociedad, incluidos los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil y otros interesados directos. UN ويجب أن يفيد بناء القدرات والدعم التكنولوجي مختلف قطاعات المجتمع بما في ذلك الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني وغير ذلك من أصحاب المصلحة.
    Pidió que se estableciera un grupo de expertos de la sociedad civil sobre la creación de capacidad y el apoyo tecnológico a fin de que preparase aportaciones para el sexto Formo Mundial de la Sociedad Civil. UN ودعا إلى انشاء فريق خبراء للمجتمع المدني معنى ببناء القدرات والدعم التكنولوجي لإعداد مدخلات لتقديمها للمنتدى العالمي السادس للمجتمع المدني.
    Así pues, para garantizar que el PNUMA adopta un enfoque estratégico, se debería mantener un inventario de las actividades que realiza en la esfera de la creación de capacidad y el apoyo tecnológico que permita llevar un registro de la evolución de la función del Programa. UN وفي هذا الصدد، وابتغاء كفالة اتباع اليونيب لنهج استراتيجي، ينبغي الاحتفاظ بقائمة حصرية لأنشطة اليونيب في بناء القدرات والدعم التكنولوجي وذلك لتتبع تطور دور اليونيب.
    Reafirmando también que la creación de capacidad y el apoyo tecnológico a los países en desarrollo y los países con economías en transición en las esferas relacionadas con el medio ambiente son componentes importantes de la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, UN وإذ تعيد أيضا التأكيد أن بناء القدرات والدعم التكنولوجي للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الميادين المتصلة بالبيئة عنصران هامان في عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة،
    Reafirmando también que la creación de capacidad y el apoyo tecnológico a los países en desarrollo y los países de economía en transición en las esferas relacionadas con el medio ambiente son componentes importantes de la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد أن بناء القدرات والدعم التكنولوجي للبلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الميادين المتصلة بالبيئة عنصران مهمان في عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة،
    La creación de capacidad y el apoyo tecnológico no son esferas desconocidas para el PNUMA. UN 20 - بناء القدرات والدعم التكنولوجي ليسا بالأمر الجديد على اليونيب.
    La programación y las medidas seguirán centrándose en el fortalecimiento de la capacidad y el apoyo a la intensificación de los programas nacionales que hacen hincapié en la prevención del VIH de acuerdo con la división interinstitucional del trabajo convenida. UN وسيتواصل التركيز في التخطيط والعمل، على تعزيز القدرات والدعم لرفع مستوى البرامج الوطنية مع التركيز على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وفقا لتقسيم العمل المتفق عليه بين الوكالات.
    El PNUMA estará preparado para integrar las recomendaciones pertinentes que emanen de esas consultas en sus planes de ejecución de las actividades para la creación de capacidad y el apoyo tecnológico. UN وسيكون اليونيب مستعداً لإدماج التوصيات ذات الصلة الناشئة عن هذه العمليات في خططه المتعلقة بتنفيذ أنشطة بناء القدرات والدعم التكنولوجي.
    A. Integrar la creación de capacidad y el apoyo tecnológico en el programa de trabajo para 2008-2009 UN ألف - إدراج بناء القدرات والدعم التكنولوجي في برنامج العمل لفترة السنتين 2008 - 2009
    La supervisión y el registro de los resultados, el fortalecimiento de la capacidad y el apoyo a la política deben ser cuestiones prioritarias para la segunda generación de " Unidos en la acción " . UN وينبغي أن يكون رصد النتائج وتسجيلها وبناء القدرات ودعم السياسات هي أولويات الجيل الثانى لمبادرة ' ' توحيد الأداء``.
    Toda la comunidad donante debería apoyar esos esfuerzos incrementando el volumen y la eficacia de la ayuda y dirigiéndola a aquellas áreas que pueden impulsar el desarrollo, sobre todo el fomento de la capacidad y el apoyo a las infraestructuras. UN وينبغي للجهات المانحة كافة أن تدعم هذه الجهود بواسطة زيادة المساعدة كما ونوعا وتركيزها على المجالات التي يمكن أن تشكل حافزا للتنمية، وخاصة بناء القدرات ودعم الهياكل الأساسية.
    En particular, gracias a los esfuerzos conjuntos de las iniciativas multilaterales sobre paludismo y del Programa Especial, se ha puesto fuerte énfasis en el fomento de la capacidad y el apoyo a las investigaciones sobre el paludismo en África. UN ويجري التركيز بصورة خاصة على بناء القدرات ودعم البحث المتعلق بالملاريا في أفريقيا، وذلك في إطار جهد مشترك بين المبادرات المتعددة الأطراف المتعلقة بالملاريا والبرنامج الخاص للبحث والتدريب في مجال أمراض المناطق المدارية.
    La comunidad internacional podría ayudar a los países en desarrollo a promover el derecho a la salud, incluso mediante el desarrollo de la capacidad y el apoyo técnico y financiero. UN وذكر أن المجتمع الدولي يستطيع أن يساعد البلدان النامية في تعزيز الحق في الصحة، بوسائل منها بناء القدرات وتقديم الدعم المالي والتقني.
    A este respecto, se recuerda a los Estados Partes que estas medidas revisten importancia decisiva para el disfrute de los derechos de los niños y para conferir a éstos la capacidad y el apoyo necesarios a fin de reducir su vulnerabilidad y disminuir el riesgo de infección. UN وفي هذا الصدد، يتم تذكير الدول الأطراف بأن هذه التدابير في غاية الأهمية لإعمال حقوق الطفل وتزويد الأطفال بالمهارات والدعم اللازم للحد من تعرضهم للفيروس وتقليل خطر الإصابة به.
    Concretamente, entre estas tareas a largo plazo figuran el fomento de la capacidad y el apoyo técnico a las oficinas de distrito y a los consejos locales, así como la supervisión y el apoyo a los consejos de distrito recién elegidos y al proceso de descentralización en general. UN وتشمل هذه المهام الطويلة الأمد على وجه الخصوص بناء القدرات وتوفير الدعم التقني لمكاتب المناطق والمجالس المحلية، فضلا عن رصد ودعم عمل مجالس المناطق المنتخبة حديثا وعملية اللامركزية برمتها.
    En su discurso de apertura, el Secretario General elogió los avances significativos que se habían logrado en el programa de consolidación de la paz y destacó los tres elementos fundamentales para prevenir las recaídas y generar Estados y sociedades más resilientes, esto es, la inclusividad, el fomento de la capacidad y el apoyo internacional sostenido. UN وفي ملاحظاته الافتتاحية، أثنى الأمين العام على التقدم الهام المحرز في النهوض بجدول أعمال بناء السلام وأكد على العناصر الثلاثة الحاسمة في منع الانتكاس وبناء دول ومجتمعات أكثر قدرة على التكيف، ألا وهي الشمولية وبناء المؤسسات والدعم الدولي المطرد.
    Los científicos, incluso los investigadores sociales de los países en desarrollo, deberán contar con la capacidad y el apoyo necesarios para realizar análisis multidisciplinarios y sistemáticos de las consecuencias y la evaluación de los riesgos. UN وينبغي أن تتاح للعلماء، بمن فيهم علماء الاجتماع، في البلدان النامية القدرة والدعم للقيام بتحليل منهجي ومتعدد التخصصات لﻵثار وتقييم مخاطرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more