"capacidad y recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • القدرات والموارد
        
    • القدرة والموارد
        
    • قدرات وموارد
        
    • بالقدرات والموارد
        
    • الموارد والقدرات
        
    • بالقدرة والموارد
        
    • والقدرات والموارد
        
    • قدرة وموارد
        
    • والقدرة والموارد
        
    • بقدرات وموارد
        
    • القدرات والأصول
        
    A su vez, las Naciones Unidas necesitan capacidad y recursos para hacer realidad su potencial en la prevención de conflictos. UN والأمم المتحدة أيضا بحاجة إلى القدرات والموارد إذا أريد لها أن تحقق إمكاناتها في مجال منع الصراعات.
    La aplicación eficaz del sistema de certificación del Proceso de Kimberley requerirá también que los participantes tengan plena capacidad y recursos. UN كذلك يقتضي التنفيذ الفعال لنظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات أن يكون لدى المشاركين القدرات والموارد الكاملة.
    Las limitaciones políticas, los riesgos de seguridad y las limitaciones de capacidad y recursos influyen en el éxito de esta función. UN وتؤثر القيود السياسية والمخاطر الأمنية وجوانب قصور القدرات والموارد على نجاح هذه المهمة.
    Por ello, insto a que se le otorguen al Tribunal Penal Internacional para Rwanda la misma capacidad y recursos que se ha dado y sigue dándosele al otro Tribunal. UN لذلك أناشد أن تمنح محكمة رواندا القدرة والموارد المماثلة لتلك التي مُنحت وتُمنح للمحكمة الأخرى.
    Además, muchos países carecían de capacidad y recursos para ocuparse de la cuestión. UN هذا فضلاً عن قلة قدرات وموارد كثير من البلدان للتصدي لهذه المشكلة.
    Por otra parte, tampoco han comenzado a ejercer sus funciones en los 15 condados los superintendentes y superintendentes adjuntos para el desarrollo, debido a limitaciones de capacidad y recursos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يبدأ ولاة المقاطعات ومساعدوهم المعنيون بالتنمية في تسيير أعمالهم بالكامل في جميع المقاطعات الخمس عشرة وذلك نظرا للقيود المتعلقة بالقدرات والموارد البشرية.
    Estas limitaciones son, entre otras, la falta de capacidad y recursos humanos, financieros y técnicos suficientes. UN وتتضمن تلك القيود عدم كفاية الموارد والقدرات البشرية والمالية والتقنية.
    Aquellos países en desarrollo con la capacidad y recursos para hacerlo deben prestar su generoso apoyo a los países hermanos menos afortunados. UN فالبلدان النامية التي تتمتع بالقدرة والموارد اللازمة لتقديم الدعم السخي للبلدان الشقيقة الأقل حظا عليها أن تفعل ذلك.
    No es factible dadas las limitaciones de capacidad y recursos que tiene. UN فهذا غير ممكن على ضوء ما يوجد من قيود على القدرات والموارد الوطنية.
    No es factible dadas las limitaciones de capacidad y recursos que tiene. UN فهذا غير ممكن على ضوء ما يوجد من قيود على القدرات والموارد الوطنية.
    No es factible dadas las limitaciones de capacidad y recursos que tiene. UN فهذا غير ممكن على ضوء ما يوجد من قيود على القدرات والموارد الوطنية.
    No es factible dadas las limitaciones de capacidad y recursos que tiene. UN فهذا غير ممكن على ضوء ما يوجد من قيود على القدرات والموارد الوطنية.
    No es factible dadas las limitaciones de capacidad y recursos que tiene. UN فهذا غير ممكن على ضوء ما يوجد من قيود على القدرات والموارد الوطنية.
    No es factible dadas las limitaciones de capacidad y recursos que tiene. UN فهذا غير ممكن على ضوء ما يوجد من قيود على القدرات والموارد الوطنية.
    Las delegaciones propugnaron un aumento de la coordinación interinstitucional y de la programación conjunta, así como la obtención de capacidad y recursos suficientes para mejorar la calidad de las intervenciones. UN وطالبت هذه الوفود بالمزيد من التنسيق والبرمجة المشتركة بين الوكالات، كما طالبت بضمان توافر القدرات والموارد الكافية للمساعدة في كفالة أن تتسم التدخلات بالجودة العالية.
    No obstante, con frecuencia los mecanismos nacionales eran marginados y carecían de capacidad y recursos para desempeñar un papel más eficaz. UN بيد أن الآليات الوطنية غالبا ما تكون مهمشة وتفتقد إلى القدرة والموارد اللازمة للاضطلاع بدور أكثر فعالية.
    Visitas previas al despliegue para prestar asesoramiento sobre las necesidades de policía civil, capacidad y recursos UN القيام بزيارات سابقة للنشر لتقديم المشورة بشأن احتياجات الشرطة المدنية فضلاً عن الاحتياجات من حيث القدرة والموارد
    El equipo de las Naciones Unidas en el país necesitará capacidad y recursos para ejecutar esas nuevas tareas. UN وسيحتاج فريق الأمم المتحدة القطري إلى قدرات وموارد كي ينفذ هذه المهام الجديدة.
    Se reconocieron las deficiencias de los mecanismos subregionales existentes, en particular en lo referente a capacidad y recursos financieros y humanos. UN 54 - واعترف بضعف الآليات دون الإقليمية القائمة، خاصة فيما يتعلق بالقدرات والموارد المالية والبشرية.
    En los países en los que los desastres en gran escala son poco frecuentes, la sociedad civil y las autoridades nacionales generalmente carecen de experiencia, capacidad y recursos para moverse rápidamente y realizar esfuerzos amplios de recuperación. UN ١٦ - وفي بعض البلدان حيث تندر الكوارث واسعة النطاق، فإن المجتمع المدني والسلطات الوطنية تكون مفتقرة عادة إلى الخبرات والقدرات والموارد التي تتحرك على وجه السرعة لتنفيذ نشاط إنعاش شامل.
    Al Comité le preocupa que la Consejería Presidencial para la Equidad de la Mujer no tenga capacidad y recursos suficientes para coordinar efectivamente la aplicación de la estrategia de incorporación de la perspectiva de género en todos los sectores del Gobierno y, en particular, para coordinar efectivamente la aplicación de las políticas y los programas nacionales en los departamentos y los municipios desde una perspectiva de género. UN 420- ويساور اللجنة القلق لأن مكتب المستشار الرئاسي لشؤون إنصاف المرأة، ربما لديه قدرة وموارد غير كافية للاستعانة على نحو فعال باستراتيجية تعميم المنظور الجنساني في جميع قطاعات الحكومة وبخاصة من أجل التنسيق على مستوى المقاطعات والبلديات تنسيقا فعالا في تنفيذ السياسات والبرامج الوطنية انطلاقا من منظور تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Las limitaciones de capacidad y recursos financieros de muchos países en desarrollo imponen restricciones a la recopilación, el análisis y la difusión de información. UN والقدرة والموارد المالية المحدودة في كثير من البلدان النامية تحد من جمع المعلومات وتحليلها ونشرها.
    Pese a los esfuerzos para mitigar los desastres naturales, la respuesta se dificulta por la escasez de capacidad y recursos. UN وبالرغم مما يُبذَل من جهود لتخفيف الكوارث الطبيعية، فإن الاستجابة إليها مقيدة بقدرات وموارد محدودة.
    18 Pone de relieve el carácter fundamentalmente civil de la asistencia humanitaria y reafirma la necesidad de que, en situaciones en que se emplea capacidad y recursos militares en apoyo de la asistencia humanitaria, éstos se empleen con el consentimiento del Estado afectado y de conformidad con el derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, así como los principios humanitarios; UN 18 - يشدد على الطابع المدني أساسا للمساعدة الإنسانية، ويؤكد من جديد ضرورة أن يتم استخدام القدرات والأصول العسكرية، في الحالات التي تستخدم فيها لدعم تقديم المساعدة الإنسانية، بموافقة الدولة المتضررة وبما يتفق والقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، والمبادئ الإنسانية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more