"capacitación a los profesionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • التدريب للمهنيين
        
    • تدريب المهنيين
        
    • التدريب للموظفين المهنيين
        
    • التدريب لمقدمي
        
    También agradecería que el Relator Especial ofreciese algunos ejemplos prácticos sobre cómo los Estados han superado las restricciones financieras y de otra índole para proporcionar capacitación a los profesionales sanitarios y jurídicos pertinentes. UN وسيكون من دواعي تقديره أيضا إذا استطاع المقرر الخاص تبادل بعض الأمثلة العملية عن كيفية تغلب الدول على القيود المالية وغيرها لتوفير التدريب للمهنيين الصحيين والقانونيين ذوي الصلة.
    Proporcionar capacitación a los profesionales para lograr la participación tanto de las mujeres jefes de familia como de las mujeres de las familias encabezadas por hombres en los servicios de extensión y evaluar la prestación de capacitación conexa; UN توفير التدريب للمهنيين لإشراك كل من الأسر التي تعيلها النساء والنساء في الأسر التي يعيلها الرجال في خدمات الإرشاد وتقييم التدريب المقدم لهم؛
    c) Evalúe el funcionamiento de las estructuras actuales e imparta capacitación a los profesionales que participan en los programas; UN (ج) تقييم عمل الهياكل القائمة وتوفير التدريب للمهنيين المشتركين في البرامج؛
    Con el apoyo de la comunidad internacional y de las naciones donantes se está impartiendo capacitación a los profesionales de la judicatura, se construye infraestructura física y se ha mejorado la capacidad de las instituciones permanentes de justicia, incluso mediante la promulgación de nuevos instrumentos legislativos esenciales. UN وبدعم من المجتمع الدولي وغيره من الدول المانحة يجري تدريب المهنيين القضائيين حالياً وتمت الزيادة في طاقة مؤسسات العدالة الدائمة وتمت هذه الزيادة من خلال استنان مشروعات أساسية جديدة.
    c) Imparta capacitación a los profesionales que trabajan con niños con discapacidad, como el personal médico, paramédico y conexo, los maestros y los trabajadores sociales; UN (ج) توفير التدريب للموظفين المهنيين العاملين مع الأطفال ذوي الإعاقة، مثل العاملين في المجال الطبي وشبه الطبي وغيرهم، والمدرسين والأخصائيين الاجتماعيين؛
    e) Establezcan servicios de apoyo o refuercen los existentes para atender a las necesidades de las víctimas, procediendo, entre otras cosas, a desarrollar servicios generales y accesibles de salud sexual y reproductiva y a impartir capacitación a los profesionales de la salud a todos los niveles acerca de las consecuencias perjudiciales que esas prácticas tienen para la salud; UN )ﻫ( أن تنشئ أو تعزز خدمات الدعم لتلبية احتياجات الضحايا بوسائل عدة منها استحداث خدمات صحية شاملة تكون في متناول الجميع في مجال الصحة الجنسية واﻹنجابية وتوفير التدريب لمقدمي الرعاية الصحية على جميع المستويات فيما يتعلق باﻵثار الصحية الضارة لتلك الممارسات؛
    31. El Comité alienta al Estado parte a que prosiga las medidas en apoyo de la familia y brinde capacitación a los profesionales que participan en esas medidas. UN 31- تشجع اللجنة الدولة الطرف على المضي قدماً في وضع التدابير الداعمة للأسرة وفي توفير التدريب للمهنيين القائمين على تلك التدابير.
    Las redes ofrecían orientación y apoyo a las víctimas de matrimonios infantiles, precoces y forzados y capacitación a los profesionales que daban acceso a los servicios de apoyo. UN وتقدم هذه الشبكات التوجيه والاستشارة لضحايا ممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري، كما توفر التدريب للمهنيين الذين يتيحون إمكانية الحصول على خدمات الدعم().
    d) Imparta capacitación a los profesionales que trabajan con niños con discapacidad, como el personal médico, paramédico y personal conexo, los maestros y los trabajadores sociales; UN (د) توفير التدريب للمهنيين العاملين مع الأطفال ذوي الإعاقة، مثل الموظفين الطبيين، والمساعدين الطبيين والأشخاص ذوي الصلة، والمدرسين، والأخصائيين الاجتماعيين؛
    g) Proporcionar capacitación a los profesionales que trabajen con niños con discapacidad, como los docentes, trabajadores sociales, personal médico y paramédico y profesionales semejantes; UN (ز) توفير التدريب للمهنيين العاملين مع الأطفال ذوي الإعاقة، مثل المدرسين والأخصائيين الاجتماعيين والموظفين الطبيين والمعاونين الطبيين وغيرهم من الموظفين المعنيين؛
    e) Vele por que se proporcione capacitación a los profesionales que trabajan con niños con discapacidad, como maestros, trabajadores sociales y personal médico, de salud, terapéutico y de atención. UN (ﻫ) كفالة إتاحة التدريب للمهنيين العاملين مع الأطفال ذوي الإعاقة، مثل المدرسين والأخصائيين الاجتماعيين والموظفين العاملين في قطاعات الصحة والخدمات الطبية والعلاج والرعاية.
    d) Establezca un sistema eficaz para la presentación de informes sobre los casos de maltrato y descuido de niños y ofrezca capacitación a los profesionales que trabajan para los niños y con ellos acerca de la manera de recibir, examinar, investigar y presentar a los tribunales las denuncias, teniendo en cuenta la sensibilidad del niño; y UN (د) إقامة نظام فعال للإبلاغ عن حالات الاعتداء على الطفل وإهماله وتوفير التدريب للمهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم بشأن كيفية تلقي ورصد الشكاوى والتحقيق فيها بشكل يراعي ظروف الطفل، وبشأن كيفية إحالة مرتكبي هذه الأفعال إلى القضاء؛
    f) Vele por que los centros de acogida para niños y personas con discapacidad dispongan de personal suficiente y se brinde capacitación a los profesionales que trabajan con niños con discapacidad, como maestros, trabajadores sociales y personal médico y sanitario, terapéutico y de atención. UN (و) أن تكفل امتلاك مراكز إيواء الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة لما يكفي من الموظفين وتوفير التدريب للمهنيين الذين يعملون مع الأطفال ذوي الإعاقة مثل المدرسين والأخصائيين الاجتماعيين والموظفين المسؤولين عن تقديم الخدمات الصحية والطبية والعلاجية والرعاية.
    114.98 Concebir medidas para hacer frente al fenómeno del aumento de la explotación laboral, por ejemplo alertando a los trabajadores migrantes, informándoles de sus derechos e impartiendo capacitación a los profesionales que están en contacto con posibles víctimas (Suecia); UN 114-98- استنباط تدابير للتصدي لظاهرة زيادة استغلال اليد العاملة، حسب ما أوردته التقارير، من قبيل تنبيه العمال المهاجرين وإبلاغهم بحقوقهم القانونية، وإتاحة التدريب للمهنيين الذين يتعاملون مع الضحايا المحتملين (السويد)؛
    Se imparte capacitación a los profesionales y formadores locales en materia de evaluación de la degradación de las tierras sobre el terreno, desde el punto de vista del agricultor y adoptando un enfoque basado en medios de subsistencia rurales sostenibles. UN ويتم تدريب المهنيين والمرشدين المحليين في مجال تقييم تردي الأراضي عن طريق اعتماد منظور زراعي واستخدام نهج يقوم على أسباب المعيشة الريفية المستدامة.
    73. Impartir capacitación a los profesionales del sistema judicial sobre las normas internacionales pertinentes en materia de juicio equitativo y estado de derecho (Suecia); UN 73- تدريب المهنيين العاملين في الجهاز القضائي على المعايير الدولية ذات الصلة بالمحاكمة العادلة وسيادة القانون (السويد)؛
    d) Ofrezca capacitación a los profesionales que trabajan con niños con discapacidad, como el personal médico, paramédico y conexo, los maestros y los trabajadores sociales; UN (د) توفير التدريب للموظفين المهنيين العاملين مع الأطفال ذوي الإعاقة، ومنهم العاملون في القطاع الطبي وشبه الطبي وما إلى ذلك من قطاعات، والمدرسون والأخصائيون الاجتماعيون؛
    f) Establezcan servicios de apoyo o refuercen los existentes para atender a las necesidades de las víctimas, procediendo, entre otras cosas, a desarrollar servicios generales y accesibles de salud sexual y reproductiva y a impartir capacitación a los profesionales de la salud a todos los niveles acerca de las consecuencias perjudiciales que esas prácticas tienen para la salud; UN (و) أن تنشئ أو تعزز خدمات الدعم لتلبية احتياجات الضحايا بوسائل عدة منها استحداث خدمات صحية شاملة تكون في متناول الجميع في مجال الصحة الجنسية والإنجابية وتوفير التدريب لمقدمي الرعاية الصحية على جميع المستويات فيما يتعلق بالآثار الصحية الضارة التي تحدثها تلك الممارسات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more