"capacitación al personal" - Translation from Spanish to Arabic

    • التدريب للموظفين
        
    • تدريب الموظفين
        
    • التدريب لموظفي
        
    • التدريب للأفراد
        
    • تدريب للموظفين
        
    • التدريب للعاملين
        
    • التدريب لأفراد
        
    • بتدريب موظفي
        
    • بتدريب العاملين
        
    • التدريب أيضا للموظفين
        
    • التدريب إلى موظفي
        
    La delegación destacó también la necesidad de proporcionar capacitación al personal nacional. UN كما ركز الوفد على الحاجة إلى توفير التدريب للموظفين المحليين.
    Es importante proporcionar capacitación al personal técnico. UN ومن المهم توفير التدريب للموظفين التقنيين.
    La delegación insistió en que todos los jefes de las oficinas exteriores deberían tomarse en serio el compromiso de ofrecer una capacitación al personal. UN وشدد الوفد على وجوب أن يكون رئيس كل وكالة في الميدان ملتزما بتوفير التدريب للموظفين.
    Se abrieron tres salones de juegos psicosociales en hospitales pediátricos y se dio capacitación al personal correspondiente. UN وافتتحت ثلاث حجرات للتسلية النفسية والاجتماعية في مستشفيات الأطفال كما تم تدريب الموظفين.
    Proporcionar capacitación al personal de las misiones en la esfera de las finanzas junto con la División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN توفير التدريب لموظفي البعثات في المجال المالي بالمشاركة مع شعبة تمويل عمليات حفظ السلام
    Había ofrecido capacitación al personal que trataba con niños y mujeres y había organizado una serie de campañas de sensibilización. UN وقدمت المؤسسة التدريب للأفراد العاملين مع الأطفال والنساء، ونظمت عدداً من حملات التوعية.
    Además de la recopilación de datos, el Instituto impartió capacitación al personal pertinente para mejorar su rendimiento. UN وباﻹضافة إلى جمع البيانات، قام المعهد بتوفير التدريب للموظفين المعنيين بغية رفع مستوى معايير أدائهم.
    Asimismo, se brinda capacitación al personal que participa en esos casos. UN ويجري كذلك توفير التدريب للموظفين المشاركين في تناول مثل هذه الحالات.
    También presta apoyo en materia de servicios de asistencia letrada en caso necesario y facilita capacitación al personal de Timor en coordinación con donantes bilaterales. UN كما تساعد في مجال خدمات الدفاع عند الضرورة وتوفر التدريب للموظفين التيموريين بتنسيق مع المانحين الثنائيين.
    Brindar capacitación al personal de los proveedores de servicios de promoción de la empresa sobre vínculos comerciales UN تقديم التدريب للموظفين التابعين لمزوِّدي خدمات تطوير الأعمال التجارية حول الروابط التجارية
    Se informó a la Comisión de que la Misión estaba centrando sus gestiones en ofrecer capacitación al personal de contratación nacional. UN وأٌبلغت اللجنة أن البعثة كانت تركز جهودها من أجل توفير التدريب للموظفين الوطنيين.
    Además, la Misión se está asociando a instituciones regionales a fin de impartir capacitación al personal. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقيم البعثة أيضا شراكات مع المؤسسات الإقليمية لتوفير التدريب للموظفين.
    Algunos suponían que se prestaría asistencia para aumentar los conocimientos sobre el tema e impartir capacitación al personal clave. UN وقال البعض إنه يأمل أن تقدَّم المساعدة من أجل تحسين المعارف المتعلقة بهذا الموضوع، وتوفير التدريب للموظفين الرئيسيين.
    La administración aceptó las recomendaciones de la OSSI para mejorar la gestión del inventario y brindar capacitación al personal responsable. UN وقبلت الإدارة توصيات المكتب لتحسين إدارة المخزون وتوفير التدريب للموظفين المسؤولين.
    Se está impartiendo capacitación al personal y orientación a los funcionarios municipales UN جار تدريب الموظفين وتوجيه المسؤولين في المجالس البلدية
    :: Impartir capacitación al personal sobre el uso del sistema de gestión de archivos UN :: تدريب الموظفين على استخدام نظام إدارة السجلات
    :: Impartir capacitación al personal sobre el uso del sistema de gestión de archivos UN :: تدريب الموظفين على استخدام نظام إدارة السجلات
    El UNITAR viene impartiendo capacitación al personal de las misiones, especialmente al que acaba de llegar a Nueva York. UN كما ينشط معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث في تقديم التدريب لموظفي البعثات، وبخاصة من جاءوا حديثا إلى نيويورك.
    El ACNUDH siguió impartiendo capacitación al personal militar y de policía desplegado en operaciones de mantenimiento de la paz o que será desplegado luego, sobre las cuestiones de género, los derechos de la mujer y la trata de mujeres. UN وواصلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تقديم التدريب للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة الذين نشروا أو سيتم نشرهم في عمليات حفظ السلام، وذلك بشأن المسائل الجنسانية، وحقوق المرأة، والاتجار بالبشر.
    La comunidad internacional debería facilitar recursos humanos y financieros, así como asistencia técnica, para impartir capacitación al personal que participa en tales actividades y programas. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتيح موارد بشرية ومالية ومساعدة تقنية لتقديم تدريب للموظفين في هذه الأنشطة والبرامج.
    - Mejorar los centros de salud como núcleos de apoyo y ofrecer capacitación al personal médico y sanitario. UN - تحسين المراكز الصحية بوصفها مجالا رئيسيا للدعم وتوفير التدريب للعاملين في المجالين الصحي والطبي.
    Por su parte, Malasia continuará con sus esfuerzos destinados a proporcionar capacitación al personal de seguridad de Timor-Leste. UN وماليزيا، من جانبها، ستواصل بذل جهودها لتوفير التدريب لأفراد الأمن التيموريين.
    En 2004, Bahrein impartió capacitación al personal del servicio de consulta telefónica directa para gestionar las quejas de trabajadoras migratorias víctimas de la violencia. UN وفي عام 2004، قامت البحرين بتدريب موظفي خطوط الاتصال المباشر على تلقي الشكاوى من العاملات المهاجرات من ضحايا العنف.
    Inspiradas por el éxito del proyecto del aeropuerto, las autoridades impartieron capacitación al personal del servicios de mensajería y de correos, lo cual llevó a nuevas incautaciones. UN واستنادا إلى نجاح المشروع الخاص بالمطار، قامت السلطات بتدريب العاملين في خدمات نقل البريد وموظفي مكاتب البريد، وأدى ذلك إلى المزيد من المضبوطات.
    Hasta el reciente establecimiento de la Dependencia de Conducta y Disciplina, la Dependencia de Género también se encargaba de proporcionar capacitación al personal sobre la prevención de la explotación y los abusos sexuales. UN وحتى إنشاء الوحدة المعنية بالسلوك والانضباط منذ أمد قريب، كانت وحدة الشؤون الجنسانية توفر التدريب أيضا للموظفين بشأن منع الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي.
    A este respecto, el Comité Especial sigue haciendo hincapié en la importancia de contratar personal cualificado e impartir capacitación al personal de los Centros para garantizar el máximo efecto y fomentar la continuidad en el puesto. UN وفي هذا الصدد، تواصل اللجنة التشديد على أهمية استقدام الموظفين ذوي الكفاءات المناسبة وتقديم التدريب إلى موظفي المراكز لكفالة تحقيق أقصى قدر ممكن من الفعالية وللتشجيع على الاستمرار في شغل الوظائف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more