"capacitación básica en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التدريب الأساسي في
        
    • التدريب الأساسي على
        
    • تدريب أساسي في
        
    • تدريب أساسي على
        
    • تدريبا أساسيا على
        
    La primera de las dependencias provinciales se estableció en Kandahar, donde se está impartiendo capacitación básica en investigaciones sobre drogas. UN وأنشئت أولى وحدات المحافظات في كانداهار، وهي تتلقى التدريب الأساسي في مجال التحريات عن المخدرات.
    Se impartiría capacitación básica en materia de gestión basada en los resultados a todo el personal a fin de promover y respaldar una mentalidad de resultados. UN وسيقدَّم التدريب الأساسي في مجال الإدارة القائمة على النتائج لجميع الموظفين في إطار الجهود المبذولة لتعزيز ودعم ثقافة تقوم على تحقيق النتائج.
    capacitación básica en adquisiciones UN التدريب الأساسي في مجال المشتريات
    El programa consta de dos iniciativas: capacitación básica en conocimientos esenciales y vínculos con ETN. UN ويتكون البرنامج من مبادرتين: التدريب الأساسي على المهارات الحاسمة والروابط مع الشركات عبر الوطنية.
    El Centro organiza regularmente actividades de promoción de las TI, y brinda capacitación básica en TI para mujeres. UN وهو ينظم أنشطة لترويج تكنولوجيا المعلومات فضلاً عن التدريب الأساسي على هذه التكنولوجيا بصورة منتظمة للنساء.
    También deben velar por que a todos los trabajadores de la salud que prestan servicios de socorro y servicios en situaciones de emergencia se les imparta capacitación básica en materia de información y servicios sobre salud sexual y reproductiva. UN وينبغي لها أيضا أن تكفل حصول جميع عمال الصحة في حالات اﻹغاثة والطوارئ على تدريب أساسي في مجال معلومات وخدمات الرعاية المتصلة بالصحة الجنسية واﻹنجابية.
    La Fuerza también ha proporcionado capacitación básica en cuestiones de policía y armas a la policía fronteriza en el aeropuerto internacional de Kabul. UN وقامت القوة الدولية أيضا بتوفير تدريب أساسي على أنشطة الشرطة واستخدام الأسلحة لشرطة الحدود في مطار كابل الدولي.
    Seis administradores zonales de sitios web sobre jóvenes han recibido capacitación básica en gestión de páginas web y están cargando artículos de noticias y moderando foros de debate en línea sobre temas relacionados con los jóvenes. UN وتلقى ستة شباب من مديري المواقع الإقليمية التدريب الأساسي في إدارة المواقع، ويعملون الآن على تحميل المقالات الإخبارية في المواقع وإدارة منتديات الحوار الإلكترونية المتعلقة بقضايا الساعة التي تهم الشباب.
    Nuestro grupo de tareas para la reconstrucción ha construido escuelas, ha proporcionado capacitación básica en oficios como la carpintería y ha reconstruido puentes y sistemas de irrigación. UN وقد قامت فرقة العمل لإعادة الإعمار التابعة لنا ببناء المدارس وتوفير التدريب الأساسي في مهن مثل النجارة، وقامت ببناء جسور ونظم ري.
    Sin embargo, hay algunas deficiencias críticas en la capacitación básica en mantenimiento de la paz, que no pueden abordarse con los recursos actuales. UN غير أنه، توجد حاليا بعض الثغرات الجوهرية في التدريب الأساسي في مجال حفظ السلام، لا يمكن تداركها بالاعتماد على الموارد المتوافرة.
    Durante el período que abarca el informe, se impartió capacitación básica en materia de derechos humanos a la mayoría de los funcionarios de las instituciones penitenciarias, y se ha previsto que en lo que resta del año 2002 y en 2003 se seguirá impartiendo capacitación a los administradores y se publicará un manual sobre normas de detención. UN وتم توفير التدريب الأساسي في ميدان حقوق الإنسان لمعظم ضباط السجون خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فضلا عن توفير التدريب للمديرين، ومن المخطط نشر دليل عن معايير الاحتجاز في الفترة المتبقية من عام 2002 وفي عام 2003.
    El 4 de noviembre, el primer grupo de 106 reclutas del nuevo ejército se graduaron de los cursos de capacitación básica en el Centro de Adiestramiento de Barclay, en Monrovia. UN وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر، تخرجت المجموعة الأولى من مجنـدي الجيش الجديد، وعددهم 106، من التدريب الأساسي في مركز باركلي للتدريب في مونروفيا.
    La mayor parte de la capacitación básica en estadísticas sigue siendo financiada y organizada por entidades internacionales y regionales, que no siempre pueden responder oportuna y adecuadamente a las necesidades concretas de un país. UN ومعظم التدريب الأساسي في المجال الإحصائي لا يزال يمول وينظم من قبل المنظمات الدولية والإقليمية، وهي منظمات لا يمكنها أن تستجيب على الدوام وفي الوقت المناسب وبالطريقة الملائمة للحاجات الخاصة بكل بلد على حدة.
    Sin embargo, dadas las dificultades logísticas y las necesidades de capacitación básica en el Sudán Meridional, habría que reducir significativamente o suspender durante un período prolongado algunas actividades de capacitación en curso. UN ولكن نظرا للتحديات اللوجستية والاحتياجات من التدريب الأساسي في جنوب السودان، سيلزم تقليص بعض أنشطة التدريب الجارية بصورة كبيرة و/أو تعليقها لفترة مطولة.
    14. Recuerda los párrafos 3, 8 y 10 de su resolución 59/287, y pide al Secretario General que siga aumentando la capacitación básica en materia de investigación, según proceda, para poder abordar las faltas leves de conducta; UN 14 - تشير إلى الفقرات 3 و 8 و 10 من قرارها 59/287، وتطلب إلى الأمين العام مواصلة زيادة التدريب الأساسي على التحقيق، حسب الاقتضاء، في معالجة أشكال سوء السلوك الطفيف؛
    Entre 2001 y 2009 más de 3.000 voluntarios de Internet coreanos impartieron capacitación básica en informática a más de 90.000 personas en 66 países en desarrollo. UN وإنه خلال الفترة بين عام 2001 وعام 2009 قدم أكثر من 000 3 من متطوعي الإنترنت الكوريين التدريب الأساسي على الحاسـوب لأكثر من 000 90 شخص في 66 بلدا ناميا.
    Sus actividades comprenden planes de movilización del ahorro, micro préstamos para aportar capital de funcionamiento y capacitación básica en técnicas de gestión y contabilidad. UN وتشمل أنشطتها خطط لحشد المدخرات وتقديم قروض صغيرة لرأس المال التشغيلي، وتوفير التدريب الأساسي على مهارات الإدارة والمحاسبة.
    También deberían velar por que a todos los trabajadores sanitarios que prestan servicios de socorro en situaciones de emergencia se les imparta capacitación básica en materia de información y servicios sobre salud sexual y genésica. UN وينبغي لها أيضا أن تكفل حصول جميع عمال الصحة في حالات اﻹغاثة والطوارئ على تدريب أساسي في مجال معلومات وخدمات الرعاية المتصلة بالصحة الجنسية واﻹنجابية.
    También deben velar por que a todos los trabajadores sanitarios que prestan servicios de socorro en situaciones de emergencia se les imparta capacitación básica en materia de información y servicios sobre salud sexual y reproductiva. UN وينبغي لها أيضا أن تكفل حصول جميع عمال الصحة في حالات اﻹغاثة والطوارئ على تدريب أساسي في مجال معلومات وخدمات الرعاية المتصلة بالصحة الجنسية واﻹنجابية.
    Además, se informó a la Comisión de que los recursos mencionados también servirían para financiar los gastos de viaje de un funcionario del Centro para impartir capacitación básica en materia de adquisiciones al personal de ambas entidades. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُبلغت اللجنة بأن المخصصات المذكورة أعلاه تغطي أيضا تكاليف سفر موظف واحد من المركز لإجراء تدريب أساسي في مجال المشتريات لموظفي الكيانين.
    49. Una vez que las agujas se encuentren en Liberia y se haya impartido capacitación básica en el uso de las máquinas, no habrá ningún motivo logístico o financiero para que el Gobierno de Liberia siga retrasando el marcado de las armas de sus arsenales. UN ٤٩ - وعندما تصل الإبر إلى ليبريا، وينظم تدريب أساسي على استخدام الآلتين، لن تكون هناك أي أسباب لوجستية أو مالية تبرر استمرار حكومة ليبريا في تأخير وسم الأسلحة الموجودة في مستودعاتها.
    c) Mayor porcentaje de directores de programas que recibieron capacitación básica en materia de investigaciones y la evaluaron positivamente UN (ج) زيادة النسبة المئوية لمديري البرامج الذين تلقوا تدريبا أساسيا على التحقيقات وقيّموا ذلك التدريب إيجابيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more