"capacitación de los funcionarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدريب الموظفين
        
    • تدريب موظفي
        
    • تدريب المسؤولين
        
    • التدريبية للموظفين
        
    • لتدريب موظفي
        
    • التدريب للموظفين
        
    • التدريب للمسؤولين
        
    • تدريب موظفين
        
    • تدريب ضباط
        
    • تدريب لموظفي
        
    Esta suma también permitirá sufragar los gastos de capacitación de los funcionarios del cuadro orgánico recientemente contratados que hayan aprobado el concurso para ascender al cuadro orgánico o los concursos nacionales; UN وسيغطي هذا المبلغ أيضا تدريب الموظفين المعينين حديثا في الفئة الفنية والذين اجتازوا امتحان النقل من فئة الخدمات العامة الى الفئة الفنية أو الامتحان التنافسي الوطني؛
    Esta suma también permitirá sufragar los gastos de capacitación de los funcionarios del cuadro orgánico recientemente contratados que hayan aprobado el concurso para ascender al cuadro orgánico o los concursos nacionales; UN وسيغطي هذا المبلغ أيضا تدريب الموظفين المعينين حديثا في الفئة الفنية والذين اجتازوا امتحان النقل من فئة الخدمات العامة الى الفئة الفنية أو الامتحان التنافسي الوطني؛
    ii) capacitación de los funcionarios encargados de aplicar la ley. UN `٢` تدريب الموظفين المسؤولين عن تنفيذ القانون.
    Parece claro que la responsabilidad de la capacitación de los funcionarios de las Naciones Unidas corresponda a las Naciones Unidas. UN ويبدو واضحا أن مسؤولية تدريب موظفي اﻷمم المتحدة تقع على عاتق اﻷمم المتحدة.
    En la capacitación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y del personal de atención sanitaria debe incluirse sistemáticamente el manejo de los casos de violencia doméstica. UN وينبغي أن يكون تدريب موظفي إنفاذ القوانين وموظفي الرعاية الصحية مشتملا بصورة منهجية على التعامل مع حالات العنف المنزلي.
    capacitación de los funcionarios gubernamentales en la formulación de políticas relativas a los discapacitados; UN تدريب المسؤولين الحكوميين على صياغة سياسات المعاقين؛
    Para ello, el Instituto Latinoamericano y del Caribe de Planificación Económica y Social analizará los programas nacionales de acción con miras a determinar las necesidades de capacitación de los funcionarios encargados de dichos programas en la región. UN ويشمل ذلك إجراء تحليل لبرامج العمل الوطنية من قبل معهد أمريكا اللاتينية للتخطيط الاقتصادي والاجتماعي وذلك بهدف تحديد الاحتياجات التدريبية للموظفين المسؤولين عن برامج العمل الوطنية في المنطقة.
    La capacitación de los funcionarios públicos debe ser objeto de atención prioritaria para que puedan responder a los cambios de manera apropiada. UN وإن تدريب الموظفين المدنيين ينبغي أن يتلقى اﻷولوية، وذلك كي يستجيبوا على النحو المناسب للتغيرات.
    Además, se llevará a cabo una evaluación de las necesidades en relación con las futuras actividades de capacitación de los funcionarios. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سوف يتم الاضطلاع بتقييم للاحتياجات فيما يتعلق بأنشطة تدريب الموظفين في المستقبل.
    Recomienda además que el Estado Parte incluya las disposiciones de la Convención en los programas de capacitación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وتوصي كذلك بأن تنظم الدولة الطرف تدريباً على أحكام الاتفاقية في إطار برامج تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    De esta manera, se contribuirá favorablemente a los procesos de capacitación de los funcionarios pertenecientes a los cuerpos de investigación y de la Fuerza Pública. UN وسيكون ذلك أيضا إسهاما إيجابيا في تدريب الموظفين العاملين في وحدات التحقيق وفي قوات الشرطة.
    capacitación de los funcionarios y sensibilización de los que tengan mandatos de mecanismos de derechos humanos UN :: تدريب الموظفين وتوعية الجهات المنوطة بها ولايات آليات حقوق الإنسان
    Ya se ha determinado qué aldeas se beneficiarán con este plan y se ha dado fin a la capacitación de los funcionarios provinciales de educación. UN وقد تم حتى الآن حصر القرى المحتاجة إلى هذه المدارس وإنجاز تدريب الموظفين التعليميين في المقاطعات.
    En la capacitación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y del personal de atención sanitaria debe incluirse sistemáticamente el manejo de los casos de violencia doméstica. UN وينبغي أن يكون تدريب موظفي إنفاذ القوانين وموظفي الرعاية الصحية مشتملا بصورة منهجية على التعامل مع حالات العنف العائلي.
    viii) La inclusión de la educación sobre derechos humanos en la capacitación de los funcionarios públicos y el personal policial y militar; UN `8 ' إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في تدريب موظفي الخدمة المدنية وإنفاذ القانون والأفراد العسكريين؛
    Se concluyó con éxito la capacitación de los funcionarios de los equipos integrados para mejorar los conocimientos y facilitar la transferencia de conocimientos especializados. UN أُنجز بنجاح تدريب موظفي الأفرقة المتكاملة لزيادة المعرفة وتيسير نقل الخبرة الفنية.
    Se organizaron seminarios especiales para mejorar la capacitación de los funcionarios sobre la interacción con el sector no gubernamental. UN وجرى تنظيم حلقات دراسية خاصة للمضي في تدريب المسؤولين الحكوميين على المسائل المتصلة بالتعاون مع القطاع غير الحكومي.
    La Comisión está prestando asistencia en la capacitación de los funcionarios a cargo del Centro de Monitoreo de las Comunicaciones, que está bajo la dirección del Fiscal General y el Ministerio de Gobernación. UN وتساعد اللجنة في تدريب المسؤولين عن مركز مراقبة الاتصالات، الخاضع لتوجيه مكتب المدعي العام ووزارة الداخلية.
    Además, la Misión seguirá ayudando al Gobierno a desarrollar su sistema penitenciario, incluso prestando una asistencia considerable para la capacitación de los funcionarios de prisiones y el desarrollo de las infraestructuras. UN علاوة على ذلك، ستواصل البعثة تقديم الدعم إلى الحكومة في تطوير نظام السجون، بما في ذلك تقديم مساعدة كبيرة لتدريب موظفي المؤسسات الإصلاحية وتطوير البنية التحتية.
    La Administración ha acordado estudiar la cuestión y aplicar soluciones inmediatas basadas en la redistribución de funciones y la capacitación de los funcionarios actualmente disponibles. UN وقد وافقت الادارة على دراسة الموضوع وتنفيذ حلول فورية باعادة توزيع المسؤوليات وتوفير التدريب للموظفين الموجودين.
    Además, el Fondo ha dado importancia a la ayuda prestada para la capacitación de los funcionarios encargados de la gestión y ejecución de políticas económicas, especialmente por conducto del Instituto Conjunto de Viena. UN كذلك أولى الصندوق أهمية للمساعدة في توفير التدريب للمسؤولين المعنيين بإدارة وتنفيذ السياسة الاقتصادية، عبر معهد فيينا المشترك على وجه الخصوص.
    OBSERVANDO que la capacitación de los funcionarios de esos países es un elemento importante de esa asistencia; UN وإذ تلاحظ أن تدريب موظفين من هذه البلدان عنصر هام من عناصر هذه المساعدة؛
    Un amplio programa de reforma del sistema penitenciario, que incluía la capacitación de los funcionarios de prisiones y la inauguración de dos nuevos centros de detención, permitiría resolver el problema del hacinamiento en las cárceles. UN وثمة برنامج إصلاح واسع النطاق لنظام السجون، يشتمل على تدريب ضباط السجون وافتتاح مركزي احتجاز جديدين سيحلان مشكلة اكتظاظ السجون.
    El Comité insta también al Gobierno a que introduzca la capacitación de los funcionarios de planificación de la familia tomando en cuenta las cuestiones de género. UN وتحث اللجنة الحكومة أيضا على استحداث تدريب لموظفي تنظيم اﻷسرة على مراعاة الفوارق بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more