"capacitación de maestros" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدريب المعلمين
        
    • لتدريب المعلمين
        
    • بتدريب المعلمين
        
    • لتدريب المدرسين
        
    • تدريب هيئة التدريس
        
    • وتدريب المعلمين
        
    • إعداد المعلمين
        
    • لإعداد المعلمين
        
    • تدريب لمعلمي
        
    El programa de cuatro años reemplazó el programa de capacitación de maestros de dos años que se ofrecía anteriormente. UN وبرنامج السنوات اﻷربع هذا، حل محل برنامج تدريب المعلمين ذي السنتين، الذي كان معمولا به سابقا.
    Dicho programa tuvo por objeto fortalecer la capacitación de maestros, la elaboración de planes de estudios y la enseñanza a distancia. UN واستهدف البرنامج تعزيز تدريب المعلمين وتطوير المناهج والتعليم عن بعد.
    Se debería considerar la posibilidad de adoptar medidas para mejorar la calidad de la enseñanza e intensificar los programas de capacitación de maestros y formación profesional. UN وينبغي التفكير في تدابير لتحسين نوعية التعليم، وتكثيف تدريب المعلمين والتدريب المهني.
    Particular atención ha merecido la capacitación de maestros en el empleo por lo que se refiere al uso del UN ويُولى اهتمام خاص لتدريب المعلمين أثناء الخدمة بواسطة مجموعة معدات الطوارئ للمعلمين، التي وزع منها ٥٠٠ ٨ نسخة.
    Por ejemplo, es posible que un país esté adelantado en lo que respecta a indicadores de capacitación de maestros o de acceso físico, pero no haya formulado aún una política oficial. UN فمثلاً، قد يكون أحد البلدان متطورا فيما يتعلق بتدريب المعلمين أو المؤشرات المادية، لكنه لم يضع بعد سياسته الرسمية.
    Durante los primeros cinco años de aplicación de la Ley, una parte de los fondos puede utilizarse para la capacitación de maestros legos, que disponen de cinco años para obtener la titulación exigida para convertirse en funcionarios permanentes. UN وخلال السنوات الخمس الأولى من سريان هذا القانون، سيكون بالإمكان استخدام نسبة من الأموال لتدريب المدرسين غير المحترفين.
    Según la información proporcionada por la Potencia administradora, el Gobierno del Territorio sigue procurando mejorar la educación y, en ese sentido, ha dado prioridad a la capacitación de maestros y obtenido resultados satisfactorios en la ejecución de un programa de concienciación en materia de drogas, patrocinado por el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة باﻹدارة، تواصل حكومة اﻹقليم العمل على تحسين قطاع التعليم، مع التركيز على تدريب هيئة التدريس والاضطلاع ببرنامج ناجح للتوعية بالمخدرات تحت رعاية برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الدولي.
    También ha aprobado un proyecto de reorganización de la enseñanza primaria, reforma de los programas de estudios y capacitación de maestros. UN وتمت أيضا الموافقة على مشروع لتجديد المدارس الابتدائية وإصلاح المناهج الدراسية وتدريب المعلمين.
    Se debería considerar la posibilidad de adoptar medidas para mejorar la calidad de la enseñanza e intensificar los programas de capacitación de maestros y formación profesional. UN وينبغي التفكير في تدابير لتحسين نوعية التعليم، وتكثيف تدريب المعلمين والتدريب المهني.
    Los programas de capacitación de maestros para alentarlos a usar los materiales didácticos contribuyeron decisivamente al éxito de la educación sobre el SIDA en Zimbabwe. UN وقد كانت برامج تدريب المعلمين للتشجيع على استعمال المواد التعليمية ذات أهمية في نجاح الثقافة عن مرض اﻹيدز في زمبابوي.
    capacitación de maestros para que cobren conciencia de la importancia de las cuestiones de género UN تدريب المعلمين على مراعاة الفوارق بين الجنسين: الفقرة 241
    La capacitación de maestros acaba de empezar y su fin es por lo general la iniciación en programas informáticos básicos. UN ولقد بدأ تدريب المعلمين الذي يركز بشكل أكبر على محو الأمية الحاسوبية في مجال البرامج الأساسية.
    Existe una gran necesidad de capacitación de maestros y elaboración de planes de estudios en ese ámbito. UN وهناك حاجة كبيرة إلى تدريب المعلمين وتطوير المناهج الدراسية في هذا الميدان.
    :: capacitación de maestros para la formación de padres UN :: تدريب المعلمين على التوعية في مجال الأبوة والأمومة
    Proyecto de apoyo a la educación de los ticunas, capacitación de maestros indígenas UN مشروع دعم تعليم التيكونا تدريب المعلمين من أبناء الشعب الأصلي
    La UNESCO prestó especial atención a la sensibilidad acerca de la cuestión de la accesibilidad en la capacitación de maestros y en la reconstrucción de las escuelas. UN وأكدت اليونسكو على أهمية التوعية بإمكانية الالتحاق بالتعليم في تدريب المعلمين وإعادة إعمار المباني المدرسية.
    Pocos son los países que han dado a la capacitación de maestros indígenas bilingües la prioridad que merece. UN وقليلة هي البلدان التي أعطت تدريب المعلمين من السكان الأصليين المتكلمين بلغتين الأولوية الواجبة.
    Además del programa de la Facultad de Pedagogía, 175 docentes participaron en siete cursos ofrecidos durante el año por el programa ordinario del Organismo para la capacitación de maestros en el servicio. UN وباﻹضافة إلى برنامج كلية العلوم التربوية، شارك ١٧٥ موظفا تعليميا في سبع دورات، تم تنظيمها من خلال برنامج الوكالة النظامي لتدريب المعلمين أثناء الخدمة خلال السنة المستعرضة.
    Filipinas informó de que, en virtud de una ordenanza del Departamento de Educación de 1998, se disponía la capacitación de maestros para enseñar derechos humanos. UN وتشير الفلبين إلى مرسوم أصدرته وزارة التعليم في عام 1998 يقضي بتدريب المعلمين كي يصبحوا معلمين لحقوق الإنسان.
    Finalmente, el UNFPA ha apoyado la capacitación de maestros de escuelas primarias de Kinshasa para fortalecer su capacidad de lucha contra la violencia sexual y las desigualdades por cuestión de género en el entorno escolar. UN وأخيرا، قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لتدريب المدرسين في المدارس الابتدائية في كينشاسا من أجل تعزيز قدراتهم على مكافحة العنف الجنسي واللامساواة القائمة على نوع الجنس في الوسط المدرسي.
    Desde ese punto de vista, las escuelas de capacitación de maestros pueden desempeñar un papel fundamental. UN ومن وجهة النظر هذه، يمكن لمدارس إعداد المعلمين أن تقوم بدور حاسم.
    Se crearon centros de apoyo para la capacitación de maestros en 185 distritos rurales y el Ministerio proyecta abrir centros de este tipo en la totalidad de los distritos. UN وأُنشئت مراكز دعم لإعداد المعلمين في 185 مقاطعة ريفية وتعتزم الوزارة توسيع نطاق هذه المراكز في جميع المقاطعات.
    Recomienda que se siga prestando apoyo a los cursos de capacitación de maestros de árabe y cultura islámica en Asia, África, Asia central y los Balcanes; UN 2 - يوصي باستمرار دعم إقامة دورات تدريب لمعلمي اللغة العربية والثقافة الإسلامية في كل من آسيا وأفريقيا وآسيا الوسطى ودول البلقان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more