128. Se prevé un crédito para la capacitación de personal de seguridad, encargado de mantener un grado suficiente de seguridad para el personal civil en caso de emergencia. | UN | ٣١ - برامج التدريب ١٢٨ - رصد اعتماد لتدريب موظفي اﻷمن الذين يُنتظر منهم توفير مستويات كافية من اﻷمن للموظفين المدنيين في حــالات الطوارئ. |
En los Estados árabes, el Centro de Formación en radiotelevisión de la Empresa de Radiodifusión de los Estados árabes ha recibido asistencia en su programa de capacitación de personal de radio y televisión de la región. | UN | ١١٧ - وفيما بين الدول العربية، لا يزال مركز التدريب لﻹذاعة والتلفزيون التابع لاتحاد إذاعات الدول العربية يتلقى المساعدة في البرنامج الذي يقوم بتنفيذه لتدريب موظفي اﻹذاعة والتلفزيون من المنطقة. |
Fondo Fiduciario para la asistencia en la capacitación de personal de las Naciones Unidas en idioma francés | UN | خدمات الدعم المشتركة وبنود متنوعة الصندوق الاستئماني للمساعدة في تدريب موظفي اﻷمم المتحدة على اللغة الفرنسية |
También solicita que continúe el programa de capacitación de personal de la Autoridad Palestina. | UN | وتطلب أيضا استمرار برنامج تدريب موظفي السلطة الفلسطينية. |
En 2003, la APT había facilitado la capacitación de personal de países en desarrollo de la región en dos cursos de tecnología satelital. | UN | وفي عام 2003، قام اتحاد الاتصالات بتيسير تدريب موظفين من بلدان نامية في المنطقة بتنظيم دورتين دراسيتين عن تكنولوجيا السواتل. |
La UNESCO continuó apoyando la capacitación de personal de comunicaciones en todas las regiones del mundo. | UN | ولذلك فقد واصلت اليونسكو دعم تدريب العاملين في مجال الاتصال في جميع مناطق العالم. |
El número de funcionarios del cuadro de servicios generales está en consonancia con el mercado laboral local y las tareas que han de llevarse a cabo, y esos funcionarios proporcionarán asistencia en la capacitación de personal de Timor Oriental. | UN | وأكد أن عدد موظفي الخدمات العامة متناسب مع سوق العمل محليا والمهام المطلوب إنجازها، وسيساعد الموظفون المعينون في تدريب الموظفين من تيمور الشرقية. |
c) Mejorar los programas de capacitación de personal de seguridad sobre el terreno; | UN | )ج( تحسين برامج التدريب لموظفي اﻷمن الميدانيين؛ |
2. Recomienda a todos los Estados que velen por la aplicación eficaz de sistemas de control de precursores químicos, así como de procedimientos de capacitación de personal de organismos de control y operativo, normativo y administrativo; | UN | 2- يوصي جميع الدول بضمان وجود نظم فعالة تماما لمراقبة السلائف الكيماوية وإجراءات لتدريب موظفي الهيئات المعنية بالمراقبة والموظفين المعنيين بالعمليات والرقابة والإدارة؛ |
Se solicita una partida de 100.000 dólares para servicios de consultoría relacionados con la capacitación de personal de la Sede en la utilización del programa informático de aplicación de la presupuestación institucional que proporcionará el proveedor. | UN | 657 - وقد طلب في مجال الخدمات الاستشارية ذات الصلة بالتدريب مبلغ 000 100 دولار لتدريب موظفي المقر على استخدام تطبيقات الميزنة في المؤسسات التي يقدمها البائع. |
En el marco de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE, Ucrania estaba aplicando un programa para la capacitación de personal de organismos policiales, fiscalías y tribunales en relación con los casos de racismo, xenofobia y discriminación por motivos étnicos. | UN | وفي إطار مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوربا، عكفت أوكرانيا على تنفيذ برنامج لتدريب موظفي وكالات إنفاذ القانون والادعاء العام والمحاكم في مجال القضايا ذات الصلة بالعنصرية وكره الأجانب والتمييز الإثني. |
f) Capacitación técnica (80.600 dólares). El crédito se destinaría a sufragar el costo de capacitación de personal de desarrollo de aplicaciones y apoyo técnico de la Sección de Servicios de Apoyo Electrónico en nuevas técnicas y procesos en sus respectivas esferas de trabajo. | UN | )و( التدريب التقني )٦٠٠ ٨٠ دولار( - يلزم الاعتماد لتدريب موظفي الدعم التقني ووضع التطبيقات في قسم خدمات الدعم الالكترونية على نواحي التقدم الحديثة في التقنيات والعمليات في ميادين تخصصهم. |
f) Capacitación técnica (116.500 dólares). El crédito se destinaría a sufragar el costo de capacitación de personal de desarrollo de aplicaciones y apoyo técnico en la sección de servicios de apoyo electrónico en nuevas técnicas y procesos en sus respectivas esferas de trabajo. | UN | )و( التدريب التقني )٥٠٠ ١١٦ دولار(: يلزم الاعتماد لتدريب موظفي الدعم التقني ووضع التطبيقات في قسم خدمات الدعم الالكترونية على نواحي التقدم الحديثة في التقنيات والعمليات في ميادين تخصصهم. |
7.1 De conformidad con el artículo 15 del Anexo III de la Convención y con los reglamentos el contratista, antes de comenzar la exploración en virtud del presente contrato, presentará a la Autoridad, para su aprobación, propuestas de programas para la capacitación de personal de la Autoridad y de Estados en desarrollo, incluida la participación de ese personal en todas las actividades que realice el contratista en virtud del presente contrato. | UN | ٧-١ عملا بالمادة ١٥ من المرفق الثالث للاتفاقية وبالنظام، يقدم المتعاقد إلى السطة للموافقة، وقبل بدء الاستكشاف بموجب هذا العقد، البرامج المقترحة لتدريب موظفي السلطة والدول النامية، بما في ذلك اشتراك هؤلاء الموظفين في كافة اﻷنشطة التي يقوم بها المتعاقد بموجب هذا العقد. |
La diferencia está en la capacitación de personal de aprovisionamiento en la sede y en el terreno. | UN | وتشمل الفروق بينهما تدريب موظفي اﻹمدادات في المقر وفي الميدان. |
capacitación de personal de la UNTAET | UN | السفر من أجل تدريب موظفي إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية |
Participación de las Naciones Unidas en la capacitación de personal de la Comisión de Administración Pública Internacional | UN | نصيب الأمم المتحدة من تدريب موظفي لجنة الخدمة المدنية الدولية |
7. Entre las modalidades de la asistencia técnica figuraban la capacitación de personal de la justicia penal, la preparación de materiales para capacitación, la elaboración y la ejecución de proyectos de cooperación técnica y la prestación de asistencia en el marco de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ٧ ـ وأفيد بأن طرائق المساعدة التقنية تتضمن تدريب موظفي العدالة الجنائية، واعداد مواد تدريبية، ووضع وتنفيذ مشاريع التعاون التقني، وتوفير المساعدة في اطار عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم. |
Una delegación de un país donante mencionó sus programas de capacitación de terceros y coparticipación para apoyar la capacitación de personal de países en desarrollo por instructores de países en desarrollo en instituciones de algunos países en desarrollo. | UN | وتكلم وفد بلد مانح عما يقدمه بلده من برامج للتدريب والتشارك للبلدان الثالثة لدعم تدريب موظفي البلدان النامية الذي يقوم به مدربون ومؤسسات من البلدان النامية في بلدان نامية أخرى. |
En el marco del proyecto se terminó un informe de evaluación de las necesidades concretas de capacitación de personal de las oficinas de supervisión de seguros de los países de Africa y el océano Indico y una propuesta de programas de capacitación. | UN | وفي إطار المشروع، استكمل تقرير لتقييم الاحتياجات المحددة من حيث تدريب موظفي مكاتب الرقابة على التأمين في بلدان أفريقيا والمحيط الهندي واقتراح بتنفيذ برنامج تدريبي. |
Número mayor debido a la capacitación de personal de las regiones y al segundo curso inicial organizado para el reclutamiento de oficiales interinos adicionales para la cárcel central de Monrovia debido al gran número de prisioneros | UN | يرجع ارتفاع العدد إلى تدريب موظفين من الأقاليم، وتوفير دورة مؤقتة ثانية، وتدريب ضباط مؤقتين إضافيين لسجن منروفيا المركزي عقب ورود أعداد كبيرة من المساجين |
Entre los objetivos referentes al fomento de la capacidad y la formación se incluían la capacitación de personal de rescate en las aldeas de todas las zonas afectadas por las minas antes 2012, la facilitación de planes de evacuación de emergencia de las víctimas en los centros especializados, el incremento de las capacidades de atención médica de urgencia y la reducción del costo de los cuidados de larga duración para las víctimas. | UN | وتشمل أهداف بناء القدرات والتدريب تدريب العاملين في مجال الإنقاذ في القرى في كل منطقة متأثرة بالألغام قبل سنة 2012، وخطط تسهيل الإخلاء في حالات الطوارئ فيما يخص الضحايا الموجودين في مراكز متخصصة، وتعزيز قدرات الرعاية في حالات الطوارئ، وتخفيض تكاليف الرعاية على الأمد الطويل بالنسبة للناجين. |
Al haberse beneficiado de la asistencia poco después de su independencia, desde entonces ha contribuido a la capacitación de personal de los países en desarrollo, en asociación con los países desarrollados y las organizaciones internacionales. | UN | فبعد أن استفادت سنغافورة من المساعدة المقدمة بعد استقلالها بقليل، ما برحت تسهم منذ ذاك الحين في تدريب الموظفين من البلدان النامية، بالشراكة مع البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية. |
c) Mejorar los programas de capacitación de personal de seguridad sobre el terreno; | UN | )ج( تحسين برامج التدريب لموظفي اﻷمن الميدانيين؛ |