"capacitar a más de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدريب أكثر من
        
    • بتدريب أكثر من
        
    • تدريب ما يزيد على
        
    • تدريب ما يزيد عن
        
    En ese lapso, ayudamos a capacitar a más de 14.000 afganos en la remoción de minas. UN وقد ساعدنا في ذلك الوقت على تدريب أكثر من ١٤ ألف أفغاني على إزالة اﻷلغام.
    En colaboración con otras naciones, los Estados Unidos han ayudado a capacitar a más de 600.000 docentes y administradores. UN وأمريكا، بالشراكة مع دول أخرى، تساعد على تدريب أكثر من 000 600 معلم وإداري.
    La UNOPS ayudó a los clientes a capacitar a más de 2.000 profesores e instructores. UN 52 - وساعد المكتب العملاء على تدريب أكثر من 000 2 معلم ومدرب.
    Este programa, que Nigeria puso en marcha en 1978, ha permitido hasta ahora capacitar a más de 700 becarios de 155 Estados. UN هذا البرنامج، الذي بدأته نيجيريا في عام 1978، حيث قام الصندوق حتى الآن بتدريب أكثر من 700 زميل من 155 دولة.
    En Guyana, el UNICEF está prestando apoyo a los asociados para capacitar a más de 500 jóvenes con el fin de que defiendan sus propios derechos a través de programas de televisión y artículos de revistas. UN ففي غيانا، تقدم اليونيسيف الدعم لشركائها من أجل تدريب ما يزيد على 500 شاب على كيفية الدعوة لحقوقهم من خلال البرامج التليفزيونية والمقالات الصحفية.
    Su país, que ha ayudado a capacitar a más de 40.000 personas procedentes de los países en desarrollo, en particular en materia de agricultura y desarrollo de la comunidad rural, está dispuesto a seguir compartiendo sus conocimientos técnicos con cualquier país interesado y desempeñar un papel muy activo en las organizaciones internacionales y el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en todas las esferas a las que pueda contribuir. UN وقال إن بلده الذي ساعد في تدريب ما يزيد عن ٠٠٠ ٠٤ شخص من البلدان النامية، خاصة في مجالي الزراعة وتنمية المجتمعات الريفية، مستعد لاقتسام خبرته الفنية مع أي بلد يرغب في ذلك، والاضطلاع بدور نشط في المنظمات الدولية ونظام اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أي مجال يمكنها المساهمة فيه.
    El UNICEF ayudó a capacitar a más de 2.600 empleados de los servicios de salud y saneamiento para que difundieran mensajes sobre el cólera, lo cual ayudó a sensibilizar a alrededor de 277.080 personas acerca de la enfermedad. UN وساعدت اليونيسيف على تدريب أكثر من 600 2 من العاملين في ميدان الصحة والصرف الصحي في المجتمعات المحلية في مجال توجيه رسائل تتعلق بالكوليرا، وأسفر ذلك عن توعية حوالي 080 277 شخصا.
    Como ya se ha informado, ésta resultó ser una tarea sumamente difícil, pues se modificó la mayoría de las transacciones con consecuencias financieras, se estableció una nueva estructura de codificación de cuentas y hubo que capacitar a más de 1.000 funcionarios. UN وكما سبق اﻹبلاغ عن ذلك، اتضح أن العملية صعبة للغاية نظرا ﻷن معظم المعاملات ذات اﻵثار المالية قد تغيرت واستحدث هيكل جديد للعلامات الرمزية للحسابات، وتعين تدريب أكثر من ٠٠٠ ١ موظف.
    Además, el Gobierno ha creado un Centro Nacional de computación para los niños, cuyas sucursales regionales han hecho posible capacitar a más de 88.000 niños entre 2002 y 2004. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت الحكومة أيضا مركزا وطنيا للحاسوب من أجل الأطفال مكنت فروعه الإقليمية من تدريب أكثر من 000 88 طفل في الفترة بين عامي 2002 و 2004.
    Desde mayo de 2009, el Instituto de Formación Judicial se ha centrado inicialmente en capacitar a más de 350 magistrados que carecían de fondos UN ويشدد معهد التدريب القضائي منذ أيار/مايو 2009 على تدريب أكثر من 350 من القضاة.
    En el Iraq, la UNOPS apoyó actividades de educación electoral que llegaron a más de 200.000 personas y ayudó a capacitar a más de 20.000 observadores electorales independientes. UN وفي العراق، دعَّم المكتب أنشطة التثقيف في مجال الانتخابات التي وصلت إلى أكثر من 000 200 فرد، كما ساعد على تدريب أكثر من 000 20 مراقب مستقل للانتخابات.
    Durante 2008, el UNICEF prestó apoyo a 63 países para consolidar la ejecución de DevInfo sobre el terreno, lo que ha permitido capacitar a más de 2.000 profesionales nacionales y de las Naciones Unidas en la utilización del sistema de bases de datos. UN وخلال عام 2008، دعمت اليونيسيف 63 بلداً لتعزيز تنفيذ نظام معلومات التنمية في الميدان. وأفضى ذلك إلى تدريب أكثر من 000 2 موظف فني وطني ومن الأمم المتحدة على استخدام نظام قاعدة البيانات.
    En 2008, el programa administró 43 proyectos activos a nivel nacional y organizó o colaboró en la organización de 112 misiones nacionales y regionales de fomento de la capacidad que permitieron capacitar a más de 600 funcionarios. UN وفي عام 2008، أدار البرنامج 43 مشروعاً نشطاً على المستوى القطري ونظم أو شارك في تنظيم 112 بعثة وطنية وإقليمية، مما أدى إلى تدريب أكثر من 600 موظف.
    En este proyecto, las mujeres participaron en un programa de formación de instructores, que ayudó a capacitar a más de 300 instructoras en reforestación, biodiversidad y creación de asociaciones con gobiernos locales y nacionales con relación a iniciativas diseñadas para reducir la pérdida de biodiversidad en sus comunidades. UN وقد شاركت النساء المنخرطات في المشروع في مخطط لتدريب المدربين، مما ساعد في تدريب أكثر من 300 مدربة في مجال التنوع البيولوجي، وإعادة زراعة الغابات، والشراكة مع الحكومات المحلية والوطنية بشأن المبادرات الرامية إلى الحد من فقدان التنوع البيولوجي في مجتمعاتهن.
    Estas actividades permitieron capacitar a más de 300 funcionarios en los ámbitos de la incorporación de la perspectiva de género, la planificación estratégica y la presentación de informes al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وأسفرت تلك الأنشطة عن تدريب أكثر من 300 من المسؤولين في مجالات مراعاة المنظور الجنساني والتخطيط الاستراتيجي وتقديم التقارير إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    La UNOPS ayudó a capacitar a más de 1.500 funcionarios gubernamentales en ámbitos como, por ejemplo, la logística, la administración pública, la gestión, el gasto público y la rendición de cuentas, y medidas contra la corrupción. UN 67 - وساعد المكتب على تدريب أكثر من 500 1 موظف حكومي في مجالات مثل العمليات اللوجستية، والإدارة العامة، والتنظيم، والنفقات العامة والمساءلة، وتدابير مكافحة الفساد.
    La UNOPS ayudó a la UNODC a capacitar a más de 1.100 funcionarios gubernamentales en los principios de la justicia de transición. UN 77 - وقدم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع المساعدة إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على تدريب أكثر من 100 1 موظف حكومي على مبادئ العدالة في المرحلة الانتقالية.
    En Rwanda, ONU-Mujeres prestó apoyo a una organización de la Iglesia Presbiteriana para capacitar a más de 400 dirigentes católicos, musulmanes y protestantes en los 30 distritos del país sobre el papel de los líderes religiosos en el impulso a la participación de la mujer en la adopción de decisiones. UN وفي رواندا، دعمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة منظمة الكنيسة المشيخية من أجل تدريب أكثر من 400 شخص من القادة الكاثوليكيين والمسلمين والبروتستانتيين في مقاطعات البلد الثلاثين كلها على دور الزعماء الدينيين في تعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار.
    La Agencia Suiza para el Desarrollo y la Cooperación aportó posteriormente una cifra adicional de 5 millones de francos suizos (equivalente a 4,35 millones de dólares de los EE.UU.) para el proyecto, que tiene el propósito de capacitar a más de 1 millón de personas para operar telecentros. UN ثم أسهمت الوكالة السويسرية للتنمية والتعاون بمبلغ 5 ملايين فرنك سويسري (4.35 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة) في المشروع نفسه بهدف تدريب أكثر من مليون شخص على تشغيل مراكز الاتصال.
    Estas acciones desarrolladas de manera conjunta por el Instituto Cubano de Radio y Televisión, la Federación de Mujeres Cubanas, la Unión de Periodistas de Cuba, han permitido capacitar a más de 500 especialistas. UN وجرى تحديد هذه الأنشطة بصورة مشتركة بين معهد الإذاعة والتليفزيون الكوبي والاتحاد النسائي الكوبي واتحاد الصحفيين في كوبا، وسمحت بتدريب أكثر من 500 أخصائي في هذا المجال.
    Expertos de la EMBRAPA ayudarán a Angola a formular una estrategia nacional para la innovación agrícola y, de paso, capacitar a más de 100 investigadores angoleños. UN وسيقدم خبراء المؤسسة المساعدة إلى أنغولا على وضع استراتيجية وطنية للابتكار الزراعي، وهم بصدد تدريب ما يزيد على 100 باحث أنغولي.
    Mediante un programa de 1997 para capacitar parteras a fin de prestar asistencia en los partos se logró capacitar a más de 1.300 personas hasta junio de 1999, pero la guerra, sumada a los efectos de la migración interna, agravó la situación y perturbó el seguimiento del programa. UN ولقد اضطّلع ببرنامج في عام 1997 لتدريب القابلات على تقديم المساعدة اللازمة في حالات الولادة، حيث أدى هذا البرنامج إلى تدريب ما يزيد عن 300 1 شخص بحلول حزيران/ يونيه 1999، ولكن الحرب، التي عقّد من أمرها ما حدث من هجرة داخلية، قد فاقمت الوضع وأعاقت متابعة البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more