Las diferencias de cambio se cargan al Fondo del Programa Anual, a menos que sean necesarios para mantener el Capital de Operaciones y Fondo de Garantía. | UN | وتقيد فروق أسعار الصرف على حساب صندوق البرنامج السنوي، ما لم تلزم لصون صندوق رأس المال المتداول والضمانات. |
Las diferencias de cambio se cargan al Fondo del Programa Anual, a menos que sean necesarios para mantener el Capital de Operaciones y Fondo de Garantía. | UN | وتقيد فروق أسعار الصرف على حساب صندوق البرنامج السنوي، ما لم تلزم لصون صندوق رأس المال المتداول والضمانات. |
Capital de Operaciones y Fondo de Garantía Nota 4 | UN | صندوق رأس المال المتداول والضمانات الملاحظة 4 |
Capital de Operaciones y Fondo de Garantía | UN | صندوق رأس المال المتداول والضمانات |
Capital de Operaciones y Fondo de Garantía Nota 3 | UN | صندوق رأس المال المتداول وصندوق الضمان الملاحظة 3 |
Capital de Operaciones y Fondo de Garantía | UN | صندوق رأس المال المتداول والضمانات |
Capital de Operaciones y Fondo de Garantía | UN | صندوق رأس المال المتداول والضمانات |
Todas las ganancias o pérdidas no realizadas en concepto de contribuciones por recibir se imputan al Fondo del Programa Anual, a menos que sean necesarias para mantener el Capital de Operaciones y Fondo de Garantía. | UN | وتُحمَّل جميع المكاسب أو والخسائر المحققة وغير المحققة المتصلة بالتبرعات المستحقة القبض على حساب صندوق البرنامج السنوي، ما لم تلزم لتمويل صندوق رأس المال المتداول والضمانات. |
∙ Capital de operaciones y Fondo de garantía: Tiene un límite máximo establecido en 50 millones de dólares aprobado por el Comité Ejecutivo, y se mantiene con los ingresos provenientes de intereses de los fondos invertidos y los ahorros obtenidos en años anteriores en los rubros Programa Anual, Fondo de Emergencia y Fondo de Repatriación Voluntaria. | UN | ● صندوق رأس المال المتداول والضمانات: مقرر له حد أقصى قدره ٥٠ مليون دولار وافقت عليه اللجنة التنفيذية ويجري تشغيله عن طريق اﻹيرادات اﻵتية من الفوائد على اﻷموال المستثمرة ووفورات السنوات السابقة من البرنامج السنوي وصندوق الطوارئ وصندوق العودة الطوعية إلى الوطن. |
∙ El Fondo de emergencia se mantiene a un nivel no inferior a los 8 millones de dólares y se reabastece con cargo al Capital de Operaciones y Fondo de Garantía y a las contribuciones voluntarias. | UN | ● صندوق الطوارئ - يحتفظ به عند مستوى لا يقل عن ثمانية ملايين دولار وتجدد موارده من صندوق رأس المال المتداول والضمانات ومن التبرعات. |
En la regla 9.3 del Reglamento Financiero se estipulan las condiciones que se requieren para contabilizar los ingresos de las inversiones, y, entre otras cosas, que los ingresos procedentes de las inversiones se acreditaran al Fondo del Programa Anual en la medida en que no se destinen a la reconstitución del Capital de Operaciones y Fondo de Garantía. | UN | وتحدد المادة 9-3 من النظام المالي شروط قيد إيرادات الاستثمارات التي تقضي، في جملة أمور، بأن تقيد إيرادات الاستثمارات لحساب صندوق البرنامج السنوي، ما لم تلزم لصون صندوق رأس المال المتداول والضمانات. |
De conformidad con la regla 6.4 del Reglamento Financiero, el ACNUR debía utilizar 40 millones de dólares del Capital de Operaciones y Fondo de Garantía a finales de noviembre de 2000 para sufragar las obligaciones hasta que se recibieran las contribuciones prometidas. | UN | وفقا للمادة 6-4 من النظام المالي، تعين على المفوضية أن تستخدم 40 مليون دولار من صندوق رأس المال المتداول والضمانات في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2000 لتمويل التزامات ريثما ترد تبرعات متوقعة. |
En la regla 9.3 del Reglamento Financiero se estipulan las condiciones que se requieren para contabilizar los ingresos de las inversiones, y, entre otras cosas, que los ingresos procedentes de las inversiones se acreditaran al Fondo del Programa Anual en la medida en que no se destinen a la reconstitución del Capital de Operaciones y Fondo de Garantía. | UN | وتحدد المادة 9-3 من النظام المالي شروط قيد إيرادات الاستثمارات التي تقضي، في جملة أمور، بأن تقيد إيرادات الاستثمارات لحساب صندوق البرنامج السنوي، ما لم تلزم لصون صندوق رأس المال المتداول والضمانات. |
En la regla 9.3 de la Reglamentación Financiera se estipulan las condiciones que se requieren para contabilizar los ingresos de las inversiones, y, entre otras cosas, que los ingresos procedentes de las inversiones se acreditaran al Fondo del Programa Anual en la medida en que no se destinen a la reconstitución del Capital de Operaciones y Fondo de Garantía. | UN | وتحدد المادة 9-3 من النظام المالي شروط قيد إيرادات الاستثمار، وهي تقضي، في جملة أمور، بأن تقيد إيرادات الاستثمار لحساب صندوق البرنامج السنوي، ما لم تلزم لصون صندوق رأس المال المتداول والضمانات. |
Aparte de las ganancias o las pérdidas no realizadas en concepto de contribuciones por recibir, que se imputan a los fondos respectivos, las diferencias cambiarias se cargan al Fondo del Programa Anual, a menos que sean necesarias para mantener el Capital de Operaciones y Fondo de Garantía. | UN | وفيما عدا المكاسب والخسائر غير المحققة فيما يتعلق بالتبرعات المستحقة القبض، التي تحمل على الأموال ذات الصلة، تحمل فروق أسعار الصرف على حساب صندوق البرنامج السنوي، ما لم تلزم لصون صندوق رأس المال المتداول والضمانات. |
Capital de Operaciones y Fondo de Garantía De conformidad con la regla 6.4 de la Reglamentación Financiera, el ACNUR debía utilizar 22 millones de dólares del Capital de Operaciones y Fondo de Garantía al 9 de noviembre de 2001 para sufragar las obligaciones hasta que se recibieran las contribuciones prometidas. | UN | وفقا للقاعدة المالية 6-4، تعين على المفوضية أن تستخدم 22 مليون دولار من صندوق رأس المال المتداول والضمانات في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 لتمويل بعض الالتزامات ريثما ترد التبرعات المتوقعة. |
Aparte de las ganancias o las pérdidas no realizadas en concepto de contribuciones por recibir, que se imputan a los fondos respectivos, las diferencias cambiarias se cargan al Fondo del Programa Anual, a menos que sean necesarias para mantener el Capital de Operaciones y Fondo de Garantía. | UN | وبخلاف الأرباح غير المحققة أو الخسائر فيما يخص التبرعات المستحقة التي تحمل على حساب الصناديق ذات الصلة، تقيد فروق أسعار الصرف على حساب صندوق البرنامج السنوي، ما لم تكن لازمة لصون صندوق رأس المال المتداول والضمانات. |
En la cláusula 9.3 de la Reglamentación Financiera se especifican las condiciones a que se ajustará la contabilización de los ingresos de las inversiones, según las cuales, entre otras cosas, los ingresos procedentes de las inversiones se acrediten al Fondo del Programa Anual, salvo que sean precisos para mantener el Capital de Operaciones y Fondo de Garantía. | UN | وتحدد المادة 9-3 من النظام المالي شروط قيد إيرادات الاستثمار، وهي تقضي، في جملة أمور، بأن تقيد إيرادات الاستثمار لحساب صندوق البرنامج السنوي، ما لم تلزم لصون صندوق رأس المال المتداول والضمانات. |
Aparte de las ganancias o las pérdidas no realizadas en concepto de contribuciones por recibir, que se imputan a los fondos respectivos, las diferencias cambiarias se cargan al Fondo del Programa Anual, a menos que sean necesarias para mantener el Capital de Operaciones y Fondo de Garantía. | UN | وفيما عدا المكاسب والخسائر غير المحققة فيما يتعلق بالتبرعات المستحقة القبض، التي تحمل على الأموال ذات الصلة، تحمل فروق أسعار الصرف على حساب صندوق البرنامج السنوي، ما لم تلزم لصون صندوق رأس المال المتداول والضمانات. |
En la cláusula 9.3 de la Reglamentación Financiera se especifican las condiciones a que se ajustará la contabilización de los ingresos de las inversiones, según las cuales, entre otras cosas, los ingresos procedentes de las inversiones se acrediten al Fondo del Programa Anual, salvo que sean precisos para mantener el Capital de Operaciones y Fondo de Garantía. | UN | وتحدد المادة 9-3 من النظام المالي شروط قيد إيرادات الاستثمار، وهي تقضي، في جملة أمور، بأن تقيد إيرادات الاستثمار لحساب صندوق البرنامج السنوي، ما لم تلزم لصون صندوق رأس المال المتداول والضمانات. |
Capital de Operaciones y Fondo de Garantía | UN | صندوق رأس المال المتداول وصندوق الضمان |