"capital de riesgo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المال الاستثماري
        
    • رؤوس أموال المجازفة
        
    • المال المخاطر
        
    • رؤوس الأموال الاستثمارية
        
    • الرأسمال المخاطر
        
    • المال المساهم
        
    • رأس مال المجازفة
        
    • رؤوس أموال استثمارية
        
    • المال اللازم للمشاريع
        
    • المال المجازف
        
    • رأسمال المجازفة
        
    • مال المشاريع
        
    • رؤوس اﻷموال
        
    • رأسمالية للمشاريع
        
    • المال المشترك
        
    La falta de capital social propio y el difícil acceso al capital de riesgo eran algunos de los principales problemas que debían afrontar las PYME en los países en desarrollo. UN ويعتبر عدم وجود رأس المال الذاتي وصعوبة الوصول إلى رأس المال الاستثماري من بين أكبر المشاكل التي تواجه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    Cuando las empresas en cuestión pretenden ofrecer nuevos productos y servicios, las empresas de capital de riesgo financian los costos de lanzamiento, expansión o adquisición. UN وبما أن الشركات المستهدفة تستحدث منتجات وخدمات جديدة، تقوم شركات رأس المال الاستثماري بتمويل تكاليف استهلال أنشطتها أو توسيعها أو احتيازها.
    Políticas clave que el Gobierno de la Provincia China de Taiwán adoptó para promover el capital de riesgo: UN وكانت السياسات الرئيسية التي اعتمدتها حكومة مقاطعة تايوان الصينية لتشجيع رؤوس أموال المجازفة ما يلي:
    El capital de riesgo y el financiamiento de las operaciones UN رأس المال المخاطر وتمويل المشاريع المنطوية على مخاطر شديدة
    Fomento de la inversión de capital de riesgo en las economías en desarrollo y en transición UN تشجيع رؤوس الأموال الاستثمارية في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
    También facilitarían la formación de un cuadro de profesionales israelíes en capital de riesgo. UN ويمكن أيضا لهؤلاء المشتركين أن يساعدوا على تكوين كادر من الفنيين اﻹسرائيليين العارفين بأسرار الرأسمال المخاطر.
    El suministro de capital de riesgo a empresas innovadoras que acaban de surgir puede asimismo inducir a empresas internacionales a colaborar con empresas nacionales. UN ويمكن أيضاً أن يجذب توفير رأس المال المساهم للشركات المبتكرة الناشئة حديثاً الشركات الدولية لتتعاون مع الشركات المحلية.
    Sin embargo, los primeros informes indican que la mayoría de los fondos de capital de riesgo han tenido unos pobres resultados. UN بيد أن التقارير الأولى تشير إلى أن أداء معظم صناديق رأس المال الاستثماري كان سيئا.
    - Muchas iniciativas de capital de riesgo obtienen malos resultados. UN يعطي الكثير من مبادرات رأس المال الاستثماري نتائج سيئة.
    - Desconocimiento por parte de las PYME de la existencia de los fondos de capital de riesgo UN افتقار المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الوعي بوجود صناديق رأس المال الاستثماري
    En este sentido, se propuso un nuevo diseño financiero interno, que incluiría fondos de inversión, fondos de capital de riesgo y fondos de garantía. UN وفي ذلك الإطار، اقتُرحت خطة مالية محلية جديدة تشمل صناديق استثمار، وصناديق رؤوس أموال المجازفة وصناديق ضمان.
    Primera, el capital de riesgo proporciona capital social flexible a largo plazo, que se ajusta a las necesidades singulares de cada empresa. UN أولاً، توفر صناديق رؤوس أموال المجازفة رؤوس أموال سهمية مرنة وطويلة الأجل مكيفة تبعاً للاحتياجات الفريدة لكل مشروع.
    Instituciones financieras, públicas y privadas habían creado numerosos fondos de capital de riesgo para empresas. UN وأنشأت المؤسسات المالية العامة والخاصة عدداً كبيراً من صناديق رؤوس أموال المجازفة.
    Condiciones para el desarrollo del capital de riesgo UN الظروف المواتية لتنمية رأس المال المخاطر
    Apoyo financiero oficial para la industria de capital de riesgo UN الدعم المالي الحكومي لصناعة رأس المال المخاطر
    Una de ellas es la necesidad de contar con suficiente capital de riesgo para aprovechar las oportunidades que da el mercado. UN ومن هذه الفجوات الحاجة إلى ما يكفي من رأس المال المخاطر لكي يغتنم فرص السوق.
    Los fondos de capital de riesgo permiten distribuir efectivamente el riesgo entre los inversionistas y las empresas en las que invierten. UN وتسمح صناديق رؤوس الأموال الاستثمارية بتقاسم المخاطر بصورة فعالة بين الجهات المستثمرة والجهات المستقبلة للاستثمار.
    Los impulsores de la fuente abierta pueden ganar acceso a la financiación y atraer la atención del sector del capital de riesgo. UN وبإمكان الرواد في مجال البرمجيات المفتوحة المصدر الحصول على التمويل ولفت انتباه أصحاب رؤوس الأموال الاستثمارية.
    Todo esto disminuiría las ganancias de capital que se obtendrían de la venta de la participación del fondo de capital de riesgo y la posibilidad de que esto ocurra tal vez desaliente la inversión de capital de riesgo. UN ومن شأن مثل هذه التطورات أن تقلل من اﻷرباح الرأسمالية التي تتحقق من بيع حصة صندوق الرأسمال المخاطر، كما أن احتمالات حدوث تطور من هذا النوع يمكن أن تعوق استثمار الرأسمال المخاطر.
    El capital de riesgo podía ser una fuente importante de financiación. UN وإن رأس المال المساهم يمكن أن يكون مصدراً هاماً للتمويل.
    Este índice incluye la facilidad para iniciar una actividad empresarial, el acceso al crédito sin garantía y el acceso al capital de riesgo. UN ويشمل هذا الأخير سهولة البدء بأعمال من هذا القبيل والحصول على القروض دونما ضمانات إضافية والحصول على رأس مال المجازفة.
    SEAF aporta a las PYMES capital de riesgo a largo plazo y asistencia técnica. UN وتقدم مؤسسة SEAF للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم رؤوس أموال استثمارية طويلة الأجل مقترنة بمساعدة تقنية.
    Mediante la promoción, el desarrollo y la utilización de fondos locales de capital de riesgo, la Iniciativa tiene el propósito de habilitar a las empresas pequeñas y medianas para que sean autónomas y obtengan además beneficios que puedan dedicar a la comunidad. UN وتستهدف مبادرة الشمال والجنوب من وراء عملها على تعزيز الصناديق المحلية لتوفير رأس المال اللازم للمشاريع وتطويرها وتنفيذها، تمكين الأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم من أن تصبح قادرة على الاكتفاء الذاتي وأن تجني في الوقت نفسه أرباحا تعود بالفائدة على المجتمع المحلي ككل.
    También es preciso explorar otras posibilidades como el uso de empresas de capital de riesgo; por ejemplo, la Venture Capital Company de Zimbabwe, que desarrolla sus actividades con éxito desde 1991. UN ومن الضروري أيضا البحث عن وسائل أخرى كشركات رأس المال المجازف؛ مثل شركة رأس المال المجازف في زمبابوي التي تعمل بنجاح منذ عام ١٩٩١.
    24.2 Los bancos mantendrán el capital de riesgo y los activos líquidos que prescriban las normas. UN ٢٤-٢ تحتفظ المصارف بما يحدد في لائحة من رأسمال المجازفة واﻷصول السائلة.
    En este caso revisten especial importancia los fondos para capital de riesgo. UN وتتسم صناديق رأس مال المشاريع بأهمية خاصة في هذا المجال.
    Hasta hace muy poco, la mayoría de los países en desarrollo apenas disponían de capital de riesgo, que es más apropiado para reconocer y financiar el potencial empresarial. UN أما رؤوس اﻷموال المساهمة التي تسعى عموما الى تحديد وتمويل امكانات تنظيم المشاريع فقد كانت الى زمن قريب شبه معدومة في معظم البلدان النامية.
    ii) Los modelos sociales de capital de riesgo concebidos para aportar un capital de riesgo privado generador de un desarrollo sostenible y socialmente responsable de los mercados; UN `2 ' نماذج رأسمالية للمشاريع الاجتماعية تهدف إلى تقديم رؤوس أموال للمشاريع الخاصة في شكل مبالغ أولية لتنمية الأسواق تنمية مسؤولة وقابلة للاستمرار من الناحية الاجتماعية؛
    También comprenden garantías de créditos a la exportación, el suministro de capital de riesgo para inversiones de alto riesgo, el subsidio a servicios, como la realización de estudios de viabilidad, la determinación de fuentes de financiación, la ejecución y gestión de proyectos y la asistencia en la capacitación y el repaso. UN كما أنها تشمل كفالة تمويل الصادرات، وتوفير رأس المال المشترك للاستثمارات التي تنطوي على مجازفات شديدة، وتقديم إعانات مالية لخدمات معينة مثل إعداد دراسات الجدوى، وتحديد مصادر التمويل، وتنفيذ المشاريع وإدارتها والمساعدة في التدريب وإعادة التدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more