Sin embargo, esos resultados dependen de la creación de instituciones adecuadas y la adopción de políticas que promuevan la acumulación del capital humano y físico. | UN | غير أن هذه النتائج تتوقف على تطوير المؤسسات المناسبة واعتماد السياسات التي تعزز تراكم رأس المال البشري والمادي. |
La inversión en capital humano y físico dependerá en parte de los beneficios que se espere obtener de la innovación tecnológica. | UN | ويتأثر الاستثمار في رأس المال البشري والمادي بالمزايا المتوقعة من الابتكار التكنولوجي. |
La explicación de este ritmo de crecimiento reside en la rápida acumulación de capital humano y físico y la asignación de dicho capital a inversiones sumamente productivas. | UN | ويمكن أن يعزى معدل الزيادة هذا إلى التراكم السريع لرأس المال البشري والمادي وتخصيص رأس المال ذلك لاستثمارات عالية الانتاجية. |
Para aumentar la producción y los ingresos por trabajador se necesita una fuerza laboral mejor formada y más adaptable, disponer de un capital mayor y mejor por trabajador, mejorar la tecnología y tener una administración más capaz, todo lo cual quiere hacer inversiones en el capital humano y físico. | UN | وتتطلب زيادة الناتج والدخل لكل عامل قوة عاملة أفضل تعليما وأكثر قابلية للتكيف، وتوفير رأس مال أفضل للعامل الواحد، وتكنولوجيا أحسن وإدارة أقدر، وكلها أمور تتطلب استثمارا في رأس المال البشري والمادي. |
En el caso de los países que dependen de los productos minerales, el problema fundamental es cómo canalizar los ingresos derivados de las exportaciones de minerales hacia la formación de capital humano y físico. | UN | وبالنسبة للبلدان التي تعتمد على السلع الأساسية المعدنية تكمن المشكلة الأساسية في كيفية توجيه الدخل من الارتكاز على الصادرات المعدنية إلى بناء رأسمال بشري ومادي. |
La explicación de este ritmo de crecimiento reside en la rápida acumulación de capital humano y físico y la asignación de dicho capital a inversiones sumamente productivas. | UN | ويمكن أن يعزى معدل الزيادة هذا إلى التراكم السريع لرأس المال البشري والمادي وتخصيص رأس المال ذلك لاستثمارات عالية الانتاجية. |
Para aumentar la producción y los ingresos por trabajador se necesita una fuerza laboral mejor formada y más adaptable, disponer de un capital mayor y mejor por trabajador, mejorar la tecnología y tener una administración más capaz, todo lo cual quiere hacer inversiones en el capital humano y físico. | UN | وتتطلب زيادة الناتج والدخل لكل عامل قوة عاملة أفضل تعليما وأكثر قابلية للتكيف، وتوفير رأس مال أفضل للعامل الواحد، وتكنولوجيا أحسن وإدارة أقدر، وكلها أمور تتطلب استثمارا في رأس المال البشري والمادي. |
La composición de las exportaciones de África es en gran medida un reflejo de las características estructurales subyacentes de las economías africanas, en particular de sus dotaciones de mano de obra, capital humano y físico y recursos naturales. | UN | وتعكس تركيبة الصادرات الافريقية إلى حد كبير القسمات الهيكلية للاقتصادات اﻷفريقية، ولا سيما مذخورها من العمل ورأس المال البشري والمادي والموارد الطبيعية. |
El comercio supone también un intercambio de los conocimientos que los bienes y servicios comercializados llevan incorporados, así como la difusión de tecnología, y, por tanto, un aumento considerable de la productividad del capital humano y físico. | UN | كما تسمح التجارة بتبادل المعرفة المجسدة في السلع والخدمات التي تدخل في التبادل التجاري، فضلاً عن انتشار التكنولوجيا ومن ثم تحقيق زيادة كبيرة في إنتاجية رأس المال البشري والمادي. |
Las Bahamas también han aprovechado las oportunidades que brinda la globalización y han hecho las inversiones necesarias en capital humano y físico con el fin de que haya una economía innovadora y productiva. | UN | وقد اغتنمت جزر الباهاما أيضا الفرص التي تتيحها العولمة بالقيام بالاستثمارات الضرورية في رأس المال البشري والمادي لتفعيل اقتصاد خلاق ومنتج. |
El desarrollo de las capacidades tecnológicas depende fundamentalmente del cambio productivo, de la inversión en investigación y desarrollo y de la promoción del capital humano y físico. | UN | ويتوقف تطوير القدرات التكنولوجية أساسا على إحداث تغييرات في الإنتاج، والاستثمار في البحث والتطوير، وتعزيز رأس المال البشري والمادي. |
Sin embargo, esas iniciativas no se deberían considerar una alternativa, sino más bien un complemento a la inversión en capital humano y físico y a las reformas estructurales necesarias para garantizar el acceso universal a los servicios sociales. | UN | غير أن هذه المبادرات ينبغي ألا تعتبر بديلة وإنما مكملة للاستثمار في رأس المال البشري والمادي وللإصلاحات الهيكلية اللازمة لضمان الوصول العام للخدمات الاجتماعية. |
Es mucha la pobreza, y la carencia de capital humano y físico es enorme. | UN | وتعاني تيمور - ليشتي من ارتفاع معدلات الفقر ومن الضعف الشديد في رأس المال البشري والمادي. |
Perseguir su ventaja comparativa fortalece la resiliencia de un país a la crisis y permite la rápida acumulación de capital humano y físico. Los países en desarrollo con este tipo de características son capaces de convertir las dotaciones de factores de abundancia relativa de mano de obra o recursos a abundancia relativa de capital en el lapso de una generación. | News-Commentary | إن ملاحقة الميزة النسبية من شأنها أن تعزز من قدرة أي بلد على تحمل الأزمات وتسمح بالتراكم السريع لرأس المال البشري والمادي. والبلدان النامية التي تتمتع بهذه السمات قادرة على تحويل ثروتها الأساسية من الوفرة النسبية في العمالة أو الموارد إلى الوفرة النسبية في رأس المال في غضون جيل واحد. |
Además, la intensidad de las acciones militares israelíes en la franja de Gaza durante 22 días en diciembre de 2008 y enero de 2009 provocaron una terrible destrucción de capital humano y físico. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن حدة الأعمال العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة على مدى 22 يوما في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009 تسببت في تدمير رأس المال البشري والمادي. |
Las políticas para reducir la pobreza entre los jóvenes y otras personas fuertes y sanas en edad de trabajar deben estar dirigidas a aumentar su productividad por medio de inversiones en el capital humano y físico, lo cual incrementará la producción y los ingresos. | UN | ٠١١ - ويتعين أن تتركز سياسات الحد من الفقر الموجهة نحو الشباب القادرين جسديا ومن هم في سن العمل من اﻷفراد، على رفع انتاجيتهم من خلال الاستثمار في رأس المال البشري والمادي مما يؤدي الى رفع مستويات الناتج والدخل. |
Las políticas para reducir la pobreza entre los jóvenes y otras personas fuertes y sanas en edad de trabajar deben estar dirigidas a aumentar su productividad por medio de inversiones en el capital humano y físico, lo cual incrementará la producción y los ingresos. | UN | ١١٠ - ويتعين أن تتركز سياسات الحد من الفقر الموجهة نحو الشباب القادرين جسديا ومن هم في سن العمل من اﻷفراد، على رفع انتاجيتهم من خلال الاستثمار في رأس المال البشري والمادي مما يؤدي الى رفع مستويات الناتج والدخل. |
50. El principal problema con que tropiezan estos países es cómo dirigir los ingresos derivados de las exportaciones de minerales hacia la creación de capital humano y físico. | UN | 50- إن المشكلة الأساسية التي تواجه هذه البلدان تتمثل في كيفية توجيه الدخل الناشئ عن الصادرات المعدنية نحو بناء رأس المال البشري والمادي(12). |
50. En cuanto a los países exportadores de petróleo, la principal dificultad estriba en canalizar los ingresos adicionales obtenidos por un alza de los precios del petróleo hacia la inversión en capital humano y físico, manteniendo al mismo tiempo la estabilidad macroeconómica y promoviendo la diversificación económica. | UN | 50- يتمثل أكبر تحدّ للبلدان المصدرة للنفط في توجيه الإيرادات الإضافية المتأتية من ارتفاع أسعار النفط إلى الاستثمار في رأس المال البشري والمادي مع الحفاظ في الوقت ذاته على استقرار الاقتصاد الكلي وتعزيز التنوع الاقتصادي. |
Socavan los progresos socioeconómicos de múltiples maneras: destruyen el capital humano y físico; perturban los medios de sustento, la actividad económica y el funcionamiento de los mercados; provocan desplazamientos masivos de poblaciones; y exacerban las vulnerabilidades y la inseguridad alimentaria, especialmente entre los pobres de las zonas rurales. | UN | وهي تقوِّض التقدّم الاجتماعي-الاقتصادي بأشكال كثيرة: إذ تُدمِّر رأس المال البشري والمادي على السواء، وتعطِّل سبل كسب الرزق والنشاط الاقتصادي وعمل الأسواق، وتتسبَّب في نزوح أعداد هائلة من السكان، وتُفاقِم ما يعاني منه فقراء الأرياف على وجه الخصوص من ضعف وافتقار إلى الأمن الغذائي. |