"capitales extranjeros" - Translation from Spanish to Arabic

    • رأس المال اﻷجنبي
        
    • المال الأجنبي
        
    • رؤوس اﻷموال اﻷجنبية
        
    • الأموال الأجنبية
        
    • لرأس المال اﻷجنبي
        
    Mediante esta ley se conserva el 50% de las empresas del Estado y se trata de atraer capitales extranjeros para el otro 50% para promocionar e impulsar a las empresas capitalizadas. UN وبموجب القانون، تحتفظ الدولة ﺑ ٠٥ في المائة من المؤسسات، وتبقى مسألة اجتذاب رأس المال اﻷجنبي لفائدة اﻟ ٠٥ في المائة اﻷخرى لتعزيز وتشجيع المؤسسات المرسملة؛
    Las consecuencias de la adopción de esa política serán que los capitales extranjeros que ingresan no se podrán utilizar para suplementar las inversiones en el país. UN وقد تكون عاقبة تبني هذه السياسة عدم إمكان استعمال رأس المال اﻷجنبي الوافد في استكمال الاستثمار في البلد.
    o. Políticas para atraer capitales extranjeros y sus efectos financieros reales en las economías receptoras; UN س - سياسات اجتذاب رأس المال اﻷجنبي وآثارها المالية الحقيقية على الاقتصادات المتلقية؛
    Por consiguiente, la apertura a las corrientes de capitales extranjeros no siempre es una condición indispensable para que la convergencia tenga éxito. UN ومن ثم، فإن الانفتاح على تدفقات رأس المال الأجنبي الوارد ليس دائماً شرطاً للنجاح في اللحاق بالركب.
    Varias delegaciones coincidieron con las conclusiones del informe, en particular sobre la necesidad de aumentar la demanda agregada mundial e imponer controles a los capitales extranjeros. UN ووافقت عدة وفود على الاستنتاجات الواردة في التقرير، وبخاصة فيما يتعلق بالحاجة إلى زيادة الطلب العالمي الكلي وإلى فرض ضوابط على رأس المال الأجنبي.
    Control parcial del capital social por capitales extranjeros durante un período ilimitado UN امتلاك رؤوس اﻷموال اﻷجنبية جزءا من اﻷسهم لفترة زمنية غير محدودة
    El ingreso de capitales extranjeros estimula la actividad económica y complementa la inversión interior. UN فإن تدفق رؤوس الأموال الأجنبية إلينا ينشط الحركة الاقتصادية ويكمّل الاستثمار الوطني.
    n. Políticas para atraer capitales extranjeros y sus efectos financieros reales en las economías receptoras; UN ن - سياسات اجتذاب رأس المال اﻷجنبي وآثارها المالية الحقيقية على الاقتصادات المتلقية؛
    El ajuste más acelerado de lo previsto después de la crisis de 1995 y un contexto internacional más favorable reestablecieron la confianza de los inversionistas en la región y el acceso concomitante a capitales extranjeros. UN وأدى التعديل الذي جرى بأسرع مما كان متوقعا بعد أزمة عام ١٩٩٥ ووجود مناخ دولي موات بدرجة أكبر إلى استعادة ثقة المستثمرين في المنطقة مع ما يرافق ذلك من إمكانية الحصول على رأس المال اﻷجنبي.
    Es por esto que Túnez propugna el establecimiento de un mecanismo multilateral encargado de controlar las corrientes de capitales extranjeros y las corrientes especulativas, a fin de estabilizar y reglamentar el sistema financiero y monetario internacional. UN وذلك هو السبب في تأييد تونس ﻹنشاء آلية متعددة اﻷطراف لمراقبة تحركات رأس المال اﻷجنبي وتدفقاته المتوقعة حتى يتسنى استقرار وتنظيم النظام المالي والنقدي الدولي.
    Sudáfrica había hecho avances rápidos en el ámbito de la disciplina económica, y el Departamento de Finanzas del Gobierno había establecido recientemente un programa de reestructuración económica cuyo éxito dependía en gran medida de la moderación salarial de los sindicatos y de la entrada de capitales extranjeros. UN وقد أحرزت جنوب افريقيا تقدما سريعا على طريق الانضباط الاقتصادي، وكشفت الادارة المالية للحكومة مؤخرا النقاب عن برنامج إعادة تشكيل الهيكل الاقتصادي، والذي يتوقف نجاحه الى حد كبير على فرض قيود على اﻷجور من قبل الاتحادات النقابية وتدفق رأس المال اﻷجنبي إلى الداخل.
    134. Hay un cierto número de fuentes bilaterales, multilaterales y privadas que pueden asistir a los países en desarrollo en el establecimiento de procedimientos para traer capitales extranjeros y en la financiación del desarrollo de sus recursos minerales. UN ١٣٦ - وهناك عدد من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف والخاصة لمساعدة البلدان النامية في استحداث طرق ووسائل لاجتذاب رأس المال اﻷجنبي ولتمويل تنمية مواردها المعدنية.
    - atraer capitales extranjeros al sector nacional de telecomunicaciones ofreciendo a esos capitales alguna ventaja, por ejemplo la participación en el capital social; UN - إجتذاب رأس المال اﻷجنبي إلى صناعة الاتصالات السلكية واللاسلكية المحلية، عن طريق عرض بعض المزايا على رأس المال اﻷجنبي، مثلا الاشتراك في رأس المال السهمي؛
    Varias delegaciones coincidieron con las conclusiones del informe, en particular sobre la necesidad de aumentar la demanda agregada mundial e imponer controles a los capitales extranjeros. UN ووافقت عدة وفود على الاستنتاجات الواردة في التقرير، وبخاصة فيما يتعلق بالحاجة إلى زيادة الطلب العالمي الكلي وإلى فرض ضوابط على رأس المال الأجنبي.
    B. Rápida salida de capitales extranjeros 13 UN باء - خروج رأس المال الأجنبي بسرعة 10
    B. Rápida salida de capitales extranjeros UN باء- خروج رأس المال الأجنبي بسرعة
    Los programas de privatización han sido un elemento decisivo para atraer capitales extranjeros a largo plazo. UN واسترسل يقول إن برامج الخصخصة كانت عنصرا حاسما في جذب رؤوس اﻷموال اﻷجنبية الطويلة اﻷجل.
    56. Al presente, todos los países desarrollados permiten, en principio, la libre repatriación de los capitales extranjeros invertidos. UN ٥٦ - وتسمح جميع البلدان المتقدمة حاليا، من حيث المبدأ، بتحويل رؤوس اﻷموال اﻷجنبية المستثمرة الى الوطن بحرية.
    Y debido principalmente a la prosperidad del mercado común centroamericano, favorable en varios rubros a Guatemala comenzó a percibirse una mayor inversión de capitales extranjeros en el país, con lo cual se creó una atmósfera propicia para el desarrollo de negocios en gran escala. UN وبالنظر خاصة لازدهار السوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى، المؤاتية لغواتيمالا في عدة قطاعات، بدأت تزداد استثمارات رؤوس اﻷموال اﻷجنبية في البلد، مما خلق جوا محبذا لتطور المحلات التجارية على نطاق واسع.
    El ingreso de capitales extranjeros estimula la actividad económica y complementa la inversión interior. UN فإن تدفق رؤوس الأموال الأجنبية إلينا ينشط الحركة الاقتصادية ويكمّل الاستثمار الوطني.
    La creciente confianza de los inversionistas producirá un aumento de las afluencias de capitales extranjeros que servirá de respaldo a las importaciones y a la inversión. UN وسيؤدي ارتفاع ثقة المستثمرين إلى زيادة في تدفقات رؤوس الأموال الأجنبية مما سيدعّم الواردات والاستثمار.
    Hacer un llamamiento a los capitales extranjeros para que inviertan en el Yemen, apoyando la economía y creando oportunidades de empleo, así como mejorando la existencia diaria del pueblo yemení; UN دعوة رؤوس الأموال الأجنبية إلى الإستثمار في اليمن لدعم الاقتصاد وخلق فرص عمل وتحسين حياة الشعب اليمني.
    Para muchos países en desarrollo, la cuestión de hasta qué punto se puede permitir la inversión de capitales extranjeros para el desarrollo de las telecomunicaciones constituye una difícil consideración de política. UN وفي حالة كثير من البلدان النامية، فإن مسألة المدى الذي ينبغي السماح في حدوده لرأس المال اﻷجنبي بالاشتراك في تطوير الاتصالات السلكية واللاسلكية هي اعتبار صعب من اعتبارات السياسة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more