Entre estos límites figuran las restricciones en cuanto a los aparejos utilizables para evitar la captura incidental de aves marinas. | UN | ويشمل ذلك القيود المفروضة على عدد معدات الصيد لتجنب الصيد العرضي للطيور البحرية. |
La captura incidental de tiburones es una cuestión que corresponde a la competencia nacional de los Estados miembros de la Comisión. | UN | ويُعد الصيد العرضي لأسماك القرش من المسائل التي تدخل في الاختصاص الوطني لأعضاء اللجنة. |
Esta medida reduce la captura incidental de especies de fondo y mantiene la red alejada del fondo oceánico. | UN | ويهدف هذا الإجراء إلى التخفيض من الصيد العرضي للأنواع التي تعيش في قاع البحار وإبعاد الشباك عن قاع المحيطات. |
Observando con preocupación que siguen faltando datos básicos sobre las poblaciones y la captura de tiburones y que no todas las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera han adoptado medidas de conservación y ordenación respecto de la pesca directa del tiburón ni para regular la captura incidental de tiburones como resultado de otras actividades pesqueras, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق عدم توافر معلومات أساسية عن أرصدة سمك القرش وصيده حتى الآن، وأن المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك لم تتخذ جميعها تدابير لحفظ سمك القرش وإدارة عمليات الصيد التي يستهدف فيها سمك القرش ولتنظيم المصيد العرضي من سمك القرش في مصائد أسماك أخرى، |
Observando con preocupación que siguen faltando datos básicos sobre las poblaciones y la captura de tiburones y que no todas las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera han adoptado medidas de conservación y ordenación respecto de la pesca directa del tiburón ni para regular la captura incidental de tiburones como resultado de otras actividades pesqueras, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق عدم توافر معلومات أساسية عن أرصدة سمك القرش وصيده حتى الآن، وأن المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك لم تتخذ جميعها تدابير لحفظ سمك القرش وإدارة عمليات الصيد التي يستهدف فيها سمك القرش ولتنظيم المصيد العرضي من سمك القرش في مصائد أسماك أخرى، |
Tomando nota también de las iniciativas adoptadas en la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación en lo relativo a la captura incidental de aves marinas, la conservación y ordenación del tiburón y la gestión de la capacidad pesquera, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالمبادرات المتخذة في منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة فيما يتصل بالمصيد العرضي من الطيور البحرية، وحفظ وإدارة أسماك القرش، وإدارة قدرات الصيد، |
Los Estados Unidos también están trabajando mucho con la International Pacific Halibut Commission para controlar y reducir la captura incidental de halibut en las pesquerías de especies sedentarias fuera de su costa occidental. | UN | وتعمل الولايات المتحدة أيضا بصورة شاملة مع اللجنة الدولية ﻷسماك الهلبوت في المحيط الهادئ بغية مراقبة الصيد العرضي للهلبوت والحد منه في مصائد اﻷسماك الباطنية بعيدا عن ساحلها الغربي. |
Ha habido problemas con la captura incidental de aves en la pesca de palangre, y también con la pesca ilegal dentro de la zona de la Comisión. | UN | وقد جوبهت مشاكل في الصيد العرضي للطيور في المصائد التي تستخدم فيها خيوط الصيد الطويلة، وكذلك في مجال الصيد غير القانوني في منطقة لجنة الحفظ. |
A. Reducción de la captura incidental de aves marinas | UN | التقليل من الصيد العرضي للطيور البحرية |
Esas normas se hacen respetar estrictamente mediante la aplicación de sanciones y la industria japonesa había estado realizando muchos esfuerzos para evitar la captura incidental de aves marinas, incluso mediante la elaboración de medidas de reducción de tales capturas. | UN | ويُفرض الامتثال الصارم لهذه اﻷنظمة عن طريق فرض العقوبات، كما تبذل وزارة الصناعة اليابانية جهودا لتفادي الصيد العرضي للطوير البحرية بما في ذلك وضع تدابير للحد من الصيد العرضي لهذه الطيور. |
Según ese plan los Estados con pesquerías de palangre harían una evaluación de esas pesquerías para determinar si existe un problema de captura incidental de aves marinas. | UN | وستجري الدول التي لديها مصائد أسماك تستخدم فيها الخيوط الطويلة تقييما لتلك المصائد بموجب الخطة من أجل تحديد هل مشكلة الصيد العرضي للطيور البحرية مشكلة قائمة أم لا. |
Si lo hay, deberán adoptar un plan nacional de acción para reducir la captura incidental de aves marinas en la pesquería de palangre. | UN | وفي حال وجودها، ينبغي للدول اعتماد خطة عمل وطنية لتخفيض الصيد العرضي للطيور البحرية في مصائد اﻷسماك التي تستخدم فيها الخيوط الطويلة. |
Además, se estaba elaborando un acuerdo regional para el Océano Índico patrocinado por la Convención a fin de examinar también el fenómeno de la captura incidental de tortugas marinas. | UN | وسيعالج الاتفاق الذي يجري إعداده حاليا بشأن المحيط الهندي والذي ترعاه أمانة اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة كذلك الصيد العرضي للسلاحف البحرية. |
Observando con preocupación que siguen faltando datos básicos sobre las poblaciones y la captura de tiburones y que no todas las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera han adoptado medidas de conservación y ordenación respecto de la pesca directa del tiburón ni para regular la captura incidental de tiburones como resultado de otras actividades pesqueras, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق عدم توافر معلومات أساسية عن أرصدة سمك القرش وصيده حتى الآن، وأن المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك لم تتخذ جميعها تدابير لحفظ سمك القرش وإدارة عمليات الصيد التي يستهدف فيها سمك القرش ولتنظيم المصيد العرضي من سمك القرش في مصائد أسماك أخرى، |
A ese respecto, en 2001 varios países informaron a la FAO de que la captura incidental de aves marinas no era motivo de preocupación. | UN | 145 - وفي هذا الصدد، قامت بلدان عدة، في عام 2001، بإبلاغ الفاو بأن المصيد العرضي من الطيور البحرية ليس بالمسألة التي تشغلها. |
El Uruguay y los Estados Unidos señalaron que estaban llevando a cabo estudios conjuntos sobre los efectos de los anzuelos circulares en la captura incidental de las tortugas marinas y las repercusiones de otros dispositivos de reducción de capturas incidentales en las aves marinas. | UN | وأشارت أوروغواي والولايات المتحدة إلى ما تجريانه من دراسات مشتركة لبحث آثار استخدام الخطافات الدائرية على المصيد العرضي من السلاحف البحرية وكذا آثار استخدام أجهزة التقليل الأخرى على المصيد العرضي من الطيور البحرية. |
En un informe al Secretario General, de fecha 14 de julio de 1998, la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) indicó que en la región se habían realizado inversiones considerables para utilizar aparejos de pesca que evitan la captura incidental de delfines y tortugas. | UN | ٠٨١ - أفادت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تقرير إلى اﻷمين العام مؤرخ ٤١ تموز/يوليه ٨٩٩١، بأنه تم في المنطقة توجيه استثمارات ضخمة صوب استحداث عدة صيد تساعد على تفادي المصيد العرضي من الدلفين والترسة. |
Guyana informó de que había puesto en práctica su decreto de 1994 sobre los dispositivos de exclusión de tortugas dentro de límites marinos específicos, en que se hacía referencia al problema de la captura incidental de tortugas en las redes de arrastre. | UN | 186 - وأبلغت غيانا أنها لم تنفك تنفذ الأمر الصادر بشأن استخدام معدات استبعاد المصيد العرضي من السلاحف في نطاق الحدود البحرية (1994) الذي يعالج مشكلة الصيد العرضي للسلاحف البحرية بواسطة شبكات الجرف. |
Para otros tipos de pesca, como la del camarón, en que la captura incidental de peces que viven cerca de los lechos oceánicos son comunes y no buscadas, los pescadores deben instalar trampas (trampas de Nordmore) a fin de reducir o eliminar la captura incidental de peces que viven cerca de los lechos oceánicos. " | UN | وبالنسبة لمصائد اﻷسماك اﻷخرى، مثل مصائد القريدس، حيث يكون المصيد العرضي ﻷسماك قاع البحر غير المرغوب فيه أمرا عاديا، يتحتم على الصيادين وضع حواجز قضبان )مثل حاجز نوردمور( لتخفيض أو إزالة المصيد العرضي من أسماك قاع البحر. |
OLDEPESCA manifestó que no disponía de información relativa a la captura incidental o descartes o captura incidental de aves marinas dentro de su zona de competencia. | UN | ٢٩١ - وأفادت منظمة أمريكا اللاتينية لتنمية مصائد اﻷسماك بأنه لا توجد لديها معلومات فيما يتصل بالمصيد العرضي أو المرتجع من اﻷسماك أو بالمصيد العرضي من طيور البحر في مصائد اﻷسماك بالمنطقة الواقعة في نطاق اختصاصها. |
Los esfuerzos internacionales a este respecto incluyen la propuesta de convención sobre la tortuga marina del hemisferio occidental, para reducir la captura incidental de estas tortugas en la pesca de camarones en la cuenca del Caribe. | UN | وتشمل الجهود الدولية في هذا الصدد اقتراح وضع اتفاقية خاصة بالسلاحف المائية في نصف الكرة الغربي بقصد الحد من الصيد العارض للسلاحف البحرية في مصائد الروبيان )الجمبري( في حوض الكاريبي. |