"carácter científico" - Translation from Spanish to Arabic

    • علمية
        
    • طابع علمي
        
    • الطابع العلمي
        
    • القطاع العلمي
        
    • المجالات العلمية
        
    • على أساس علمي
        
    • بالطابع العلمي
        
    Siempre hemos considerado a este respecto que convenía dedicarse a conocer mejor este medio a través de estudios e investigaciones de carácter científico, como preconiza además, con tanto acierto, la parte XIII de la Convención. UN وكنا نرى دوما ضرورة إجراء دراسات وبحوث علمية في هذا الميدان، وهو ما أكد عليه وعن حق في الجزء الثالث عشر من الاتفاقية.
    El trabajo de investigación y de recopilación que habrá de realizarse es principalmente de carácter científico en esta fase. UN وأعمال البحث وإعداد الموجزات التي سيتم الاضطلاع بها علمية بصورة أساسية في هذه المرحلة.
    Objetivos de la organización: La Sociedad Palestina Ortodoxa Imperial es la organización no gubernamental internacional de carácter científico más antigua de la Federación de Rusia. UN أهداف المنظمة: الجمعية الأرثوذكسية الإمبراطورية لفلسطين هي أقدم منظمة غير حكومية علمية دولية في الاتحاد الروسي.
    Las evaluaciones de los equipos de expertos son de carácter científico y se refieren a los Estados Partes más que a terceros. UN وإن عمليات التقييم التي تضطلع بها أفرقة خبراء الاستعراض هي ذات طابع علمي وتتعلق بالدول الأطراف، لا بأطراف ثالثة.
    El Museo de las Civilizaciones, descrito en los párrafos 388 y 389 supra, también contribuye a difundir información de carácter científico. UN كما يساهم متحف الحضارة الوارد ذكره أعلاه في الفقرتين ٨٨٣ و٩٨٣ في نشر المعلومات ذات الطابع العلمي.
    Analizar la ejecución del Programa 21 por organizaciones no gubernamentales, incluidas las de carácter científico y privado; UN تحليل تنفيذ المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك القطاع العلمي والقطاع الخاص، لجدول أعمال القرن ٢١؛
    Un miembro insistió en que las cuestiones planteadas no eran de carácter científico y que lo único que se estaba logrando era retrasar el proceso. UN ورأى أحد الأعضاء أن الأسئلة التي طرحت ليست علمية في طبيعتها، وأنها تؤخر العملية وحسب.
    Un miembro insistió en que las cuestiones planteadas no eran de carácter científico y que lo único que se estaba logrando era retrasar el proceso. UN ورأى أحد الأعضاء أن الأسئلة التي طرحت ليست علمية في طبيعتها، وأنها تؤخر العملية وحسب.
    La División de Población colabora estrechamente con otras organizaciones de las Naciones Unidas, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales de carácter científico; organiza reuniones especiales sobre migración internacional y participa en otras reuniones científicas, y presenta ponencias e informes en revistas o en reuniones técnicas. UN وتتعاون شعبة السكان تعاونا وثيقا مع غيرها من منظمات اﻷمم المتحدة ومع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العلمية؛ وهي تنظم اجتماعات مخصصة عن الهجرة الدولية وتشترك في اجتماعات علمية أخرى؛ وتقدم ورقات وتقارير للمجلات العلمية وللاجتماعات التقنية.
    Los anexos distintos de los aprobados conjuntamente con el Protocolo se limitarán a listas, formularios y cualquier otro material de índole descriptiva o que tenga un carácter científico, técnico, de procedimiento o administrativo. UN والمرفقات خلاف تلك التي تعتمد إضافة إلى البروتوكول تكون محصورة بالقوائم والاستمارات وأي مادة أخرى ذات طابع وصفي ولها سمة علمية أو تقنية أو إجرائية أو إدارية.
    Para la redacción del presente documento se ha utilizado también información procedente de diversa documentación facilitada por organizaciones intergubernamentales, organizaciones internacionales y organizaciones profesionales de carácter científico. UN وقد استُخلصت المعلومات الواردة في هذه الوثيقة من مجموعة من الوثائق أتاحتها منظمات حكومية دولية ومنظمات دولية ومنظمات علمية مهنية.
    :: La Política Nacional de Educación de 2004 contempla el establecimiento de instituciones de carácter científico para muchachas con objeto de alentar su mayor participación en la ciencia y la tecnología. UN :: تنص السياسة الوطنية بشأن التعليم لسنة 2004 على إنشاء مؤسسات علمية الأساس للفتيات تهدف إلى تشجيع زيادة مشاركة الفتيات الصغيرات في مجالي العلوم والتكنولوجيا.
    - Número de informes de carácter científico relativos a los factores biofísicos y socioeconómicos UN - عدد التقارير التي تحتوي على مدخلات علمية تتصل بالعوامل البيوفيزيائية والاجتماعية - الاقتصادية
    En la Red de Centros de Excelencia participan instituciones de carácter científico y tecnológico dedicadas a fortalecer los vínculos con la comunidad científica y mejorar la movilidad de los científicos de los países en desarrollo, especialmente de África. UN تضم شبكة مراكز التفوق مؤسسات علمية وتكنولوجية ملتزمة بتعزيز الروابط في الأوساط العلمية وزيادة حراك العلماء من البلدان النامية، لا سيما من أفريقيا.
    Instituciones públicas de carácter científico, cultural y profesional UN مؤسسات عمومية ذات طابع علمي وثقافي ومهني
    En el futuro debe ser posible que las delegaciones nacionales planteen preguntas concretas de carácter científico y técnico y reciban algo más que una simple respuesta teórica. UN وأشار الى أنه يتعين في المستقبل أن تكون الوفود الوطنية في مركز يتيح لها توجيه أسئلة محددة ذات طابع علمي وتقني، وأن تتلقى ردودا لا تكون مجرد ردود نظرية.
    E. Actividades relativas a los servicios de carácter científico y tecnológico UN هاء- ميدان النشاط المتعلق بتقديم خدمات ذات طابع علمي وتكنولوجي
    En cambio, en los centros de carácter científico y deportivo, el número de hombres supera con creces al de mujeres. UN وفي المقابل، يزيد عدد الرجال بدرجة كبيرة عدد النساء في المنشآت ذات الطابع العلمي والرياضي.
    Sin embargo, hay que reconocer que en el plano cualitativo se deplora una débil proporción de mujeres en los estudios de carácter científico y tecnológico, y también un fenómeno de segregación vertical en las carreras universitarias de las mujeres. UN ومع ذلك، لا بد من ملاحظة أن هناك، على المستوى النوعي، نسبة ضعيفة للأسف بين الفتيات في الدراسات ذات الطابع العلمي والتكنولوجي، وكذلك ظاهرة تتعلق بالفصل الرأسي في الوظائف الجامعية للنساء.
    f) Recibir y analizar información pertinente de las organizaciones no gubernamentales, incluidas las de carácter científico y privado, en el marco de la ejecución general del Programa 21. UN )و( استقبال وتحليل المدخلات ذات الصلة من المنظمات غير الحكومية المختصة، بما في ذلك القطاع العلمي والقطاع الخاص، في سياق التنفيذ الشامل لجدول أعمال القرن ٢١؛
    A. La política de igualdad de acceso a la educación y formación de carácter científico, técnico o profesional se aplica en todas las etapas de la educación y formación primaria, secundaria y universitaria. UN ألف - تنفَّذ في جميع مراحل التعليم والتدريب الابتدائية والثانوية وفوق الثانوية سياسة كفالة تساوي الفرص في الحصول على التعليم والتدريب في المجالات العلمية والفنية/المهنية.
    f) Promuevan la generación de conocimientos de carácter científico adecuados sobre los riesgos para la salud y el medio ambiente que entrañan los productos químicos para ponerlos a disposición de todos los interesados directos; UN (و) يتم النهوض بتوليد معارف وافية قائمة على أساس علمي بشأن المخاطر الصحية والبيئية الناجمة عن المواد الكيميائية وإتاحتها لكل أصحاب المصلحة.
    En otras palabras, no se debe permitir que la necesidad de acelerar el examen comprometa la seriedad del carácter científico y profesional de la labor de la Comisión. UN وبعبارة أخرى، لا يجوز السماح للحاجة إلى النظر العاجل في الطلبات بأن تخل بالطابع العلمي والمهني الجاد لعمل اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more