"carácter complementario" - Translation from Spanish to Arabic

    • التكامل
        
    • تكامل
        
    • بالتكامل
        
    • الطابع التكاملي
        
    • الطابع التكميلي
        
    • بعضها بعضا
        
    • التكاملية
        
    • تكاملية
        
    • الطبيعة التكميلية
        
    • طابع تكميلي
        
    • أساس تكميلي
        
    • لتكامل
        
    • الطابع المتكامل
        
    El carácter complementario de la democracia y la observancia de los derechos humanos, por una parte, y el desarrollo, por la otra, no puede seguir siendo objeto de debate. UN ولم يعد التكامل بين الديمقراطية ومراعاة حقوق اﻹنسان من جهة، والتنمية من جهة أخرى، موضوعا للمناقشة.
    La Comisión pone de relieve la importancia del carácter complementario de la labor de definición y de elaboración de normas de comercio internacional y de derecho internacional del medio ambiente. UN وتؤكد اللجنة أهمية التكامل بين اﻷعمال المتعلقة بتحديد ووضع القواعد التجارية الدولية والقانون البيئي الدولي.
    En la distribución del trabajo práctico entre las Naciones Unidas y la CSCE es importante evitar las duplicaciones y recalcar el carácter complementario de sus actividades. UN وفي التقسيم العملي للمهام بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر من المهم أن نتجنــب اﻹزدواج، وأن نؤكــد علـى تكامل أنشطتهما.
    Estos procedimientos son de carácter complementario. El conjunto de los procedimientos de supervisión es bastante complicado y difícil de examinar. UN وتتسم هذه اﻹجراءات بالتكامل كما تتسم مجموعة إجراءات اﻹشراف في كليتها بتعقيد بالغ ومن العسير استقصاؤها.
    Algunas delegaciones insistieron en el carácter complementario de los mecanismos existentes a nivel regional e internacional para la protección de los derechos humanos. UN وأصر بعض الوفود على الطابع التكاملي للآليات الإقليمية والدولية لحماية حقوق الإنسان.
    La Comisión pone de relieve la importancia del carácter complementario de la labor de definición y de elaboración de normas de comercio internacional y de derecho internacional del medio ambiente. UN وتؤكد اللجنة أهمية التكامل بين اﻷعمال المتعلقة بتحديد ووضع القواعد التجارية الدولية والقانون البيئي الدولي.
    El carácter complementario de ambas Convenciones también constituirá la base de programas educativos sobre derechos humanos, fomento de la paz y solución de conflictos. UN هذا الى أن التكامل بين الاتفاقيتين سيتخذ أيضا أساسا لبرامج التثقيف بشأن حقوق اﻹنسان وبناء السلم وتسوية المنازعات.
    Se observó además que la FAO, los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales no comprendían el carácter complementario de los derechos indígenas y los de los agricultores. UN ولوحظ أيضا أن الفاو والحكومات والمنظمات الحكومية لا تدرك التكامل بين حقوق السكان اﻷصليين وحقوق المزارعين.
    Es fundamental, por consiguiente, que se conciban y establezcan mecanismos para apoyar el carácter complementario de las funciones que desempeñan los gobiernos receptores y los inversionistas. UN وعليه، فإن تصميم وتنفيذ آليات تدعم التكامل بين الدور الذي تؤديه الحكومات المضيفة ودور المستثمرين أمر يتسم بأهمية فائقة.
    No se puede hacer caso omiso del carácter complementario que existe entre el contexto nacional y el internacional y de las conexiones que existen entre ambos, y no se los puede contemplar en forma aislada. UN ولا يمكن تجاهل أوجه التكامل بين السياقين الوطني والدولي والصلات بينهما.
    A este respecto, destacó el carácter complementario e integrado de las investigaciones, los análisis de políticas y la asistencia técnica. UN وأبرزت، في هذا الصدد، التكامل بين البحوث وتحليل السياسات والمساعدة التقنية.
    El propósito de la coordinación debería ser promover el carácter complementario de diversas actividades, evitando a la vez la duplicación tanto como fuera posible. UN وينبغي أن يكون غرض التنسيق هو تعزيز تكامل شتى اﻷنشطة مع تجنب الازدواج إلى أقصى حد ممكن.
    Pero al mismo tiempo debería hacerse hincapié en el carácter complementario y en la interacción de las jurisdicciones internacional y nacional. UN ولكن ينبغي في الوقت ذاته التأكيد على قيام تكامل وتفاعل بين الاختصاص الدولي والاختصاصات الوطنية.
    Reafirmando la necesidad de reforzar el carácter complementario de los aparatos productivos de los Estados miembros y de reducir las disparidades en cuanto al nivel de desarrollo entre ellos, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة تعزيز تكامل اﻷجهزة اﻹنتاجية للدول اﻷعضاء والحد من تفاوت مستوى التنمية فيما بينها،
    Reconociendo el carácter complementario de las negociaciones bilaterales, plurilaterales y multilaterales sobre el desarme nuclear y el hecho de que las negociaciones bilaterales nunca pueden sustituir a las negociaciones multilaterales a ese respecto, UN وإذ تسلﱢم بالتكامل بين المفاوضات الثنائية والمفاوضات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بنزع السلاح النووي، وبأن المفاوضات الثنائية لا يمكن أبدا أن تحل محل المفاوضات المتعددة اﻷطراف في هذا الصدد،
    Reconociendo el carácter complementario de las negociaciones bilaterales, plurilaterales y multilaterales sobre el desarme nuclear y el hecho de que las negociaciones bilaterales nunca pueden sustituir a las negociaciones multilaterales a ese respecto, UN وإذ تسلّم بالتكامل بين المفاوضات الثنائية والمفاوضات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح النووي، وبأن المفاوضات الثنائية لا يمكن أبدا أن تحل محل المفاوضات المتعددة الأطراف في هذا الصدد،
    Reconociendo el carácter complementario de las negociaciones bilaterales y multilaterales sobre el desarme nuclear y que las negociaciones bilaterales nunca pueden sustituir a las negociaciones multilaterales a este respecto, UN وإذ تسلم بالتكامل بين المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف المتعلقة بنزع السلاح النووي، وبأن المفاوضات الثنائية لا يمكن أن تحل أبدا محل المفاوضات المتعددة اﻷطراف في هذا الصدد،
    Puede que, como han sugerido otras delegaciones, también sea pertinente examinar el carácter complementario de la jurisdicción universal. UN وقد يكون من المهم، على نحو ما أشارت إليه وفود أخرى، تدارُس الطابع التكاملي للولاية القضائية العالمية.
    El carácter complementario de la Corte servirá de incentivo para que los Estados respeten sus compromisos y obligaciones en virtud del derecho internacional. UN وسوف يكون الطابع التكميلي للمحكمة حافزا للدول كي تفي بالتزاماتها وواجباتها بموجب القانون الدولي.
    La Relatora Especial se opone firmemente a esas opiniones, y subraya el carácter complementario y que se refuerza mutuamente de los derechos colectivos e individuales. UN وتعارض المقررة الخاصة هذه الآراء بقوة وتشدد على تكامل الحقوق الجماعية والفردية وتعزيز بعضها بعضا.
    Frente a ello, estamos obligados a repetir una y otra vez las implicaciones del carácter complementario de la Corte. UN وفي مواجهة هذه الاتهامات، يجب أن نؤكد، مراراً وتكراراً، آثار السمة التكاملية للمحكمة.
    También es crucial el carácter complementario del Programa de Acción a los niveles nacional, subregional, regional e internacional. UN ومن المسائل الحاسمة أيضا تكاملية برنامج العمل على اﻷصعدة الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية والدولية.
    Se refirió al carácter complementario de los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente y destacó que era fundamental centrarse en subsanar los errores del pasado, así como en el manejo de los productos químicos en el futuro. UN واسترعي الانتباه إلى الطبيعة التكميلية للاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف، وشدد على أنه من الضروري التركيز على معالجة أخطاء الماضي وعلى إدارة الكيماويات في المستقبل.
    La asistencia no estructurada tiene un carácter complementario y no sustituye a la asistencia profesional. UN والرعاية غير الرسمية ذات طابع تكميلي ولا تحل محل الرعاية المقدمة من متخصصين.
    Por lo tanto, el país que compila las estadísticas puede preferir indicar datos a su respecto (y respecto de otros casos de interés) con carácter complementario. (Véanse los párrafos 4.21 y 4.22.) UN ومن ثم قد يرغب بلد التجميع في إظهار البيانات للشركة سين (وحالات المصلحة الأخرى) على أساس تكميلي. (انظر الفقرتين 4-21 و 4-22).
    Reiteramos nuestro apoyo al carácter complementario y recíprocamente fortalecedor de los esfuerzos realizados en diversos foros. UN ونكرر تأييدنا لتكامل وتآزر الجهود المبذولة في مختلف المحافل.
    En la información presentada por el Presidente de ese grupo se puso de relieve el carácter complementario de esos dos procesos. UN وقد أبرز العرض الإيضاحي الذي قدَّمه رئيس فريق الخبراء الحكوميين الطابع المتكامل لهاتين العمليتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more