"carácter general de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطابع العام
        
    • الطبيعة العامة
        
    • الطبيعة الشاملة
        
    • طابع عام
        
    • للطابع العام
        
    Dado el carácter general de esta reserva, no puede procederse a una evaluación definitiva sobre su admisibilidad en virtud del derecho internacional sin una ulterior aclaración. UN وفي ضوء الطابع العام لهذا التحفظ، لا يمكن إجراء تقييم نهائي لمقبوليته بمقتضى القانون الدولي دون مزيد من الإيضاح.
    El carácter general de la ley se precisa con reglamentos que vienen a completar las medidas de seguridad previstas en la ley. UN ويصبح الطابع العام للقانون دقيقا بواسطة أنظمة تأتي لتكميل التدابير الأمنية المنصوص عليها في هذا القانون.
    El Comité considera que el carácter general de la reserva suscita dudas sobre su compatibilidad con el objeto y la finalidad del Protocolo Facultativo. UN وترى اللجنة أن الطابع العام لهذا التحفظ مثير للقلق فيما يتعلق بمدى توافقه مع هدف البروتوكول الاختياري ومقاصده.
    El carácter general de este párrafo es confirmado por los antecedentes relativos a su redacción. UN وتتأكد الطبيعة العامة لهذه الفقرة بالتاريخ الذي مرت به صياغتها.
    El carácter general de este párrafo es confirmado por los antecedentes relativos a su redacción. UN وتتأكد الطبيعة العامة لهذه الفقرة بالتاريخ الذي مرت به صياغتها.
    El carácter general de la devastación causada en todos los sectores de la economía y de la sociedad palestinas por la agresión militar de Israel no dejan espacio alguno para el desarrollo y la planificación. UN إن الطبيعة الشاملة للخراب الذي حل بجميع قطاعات الاقتصاد والمجتمع الفلسطيني من جراء العدوان العسكري الإسرائيلي، لا تترك متسعاً للتنمية والتخطيط.
    17. Informe presentado por el Secretario General en virtud del artículo 319 para información de los Estados Partes sobre cuestiones de carácter general de interés para los Estados Partes que hayan surgido con respecto a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN 17 - تقرير الأمين العام المقدم بموجب المادة 319 لإطلاع الدول الأطراف عن مسائل ذات طابع عام وذات صلة بها أثيرت بصدد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    El carácter general de la ley se precisa con reglamentos que vienen a completar las medidas de seguridad previstas en la ley. UN وتوضح اللوائح المكملة للتدابير الأمنية المنصوص عليها في هذا القانون الطابع العام للقانون.
    Es evidente que el carácter general de estas medidas hace difícil determinar obligaciones concretas. UN ٢٣ - ومن الواضح أن الطابع العام لهذه التدابير يجعل من الصعب وضع واجبات محددة.
    A pesar del carácter general de la primera parte, que se ocupa de todas las obligaciones de los Estados, la segunda parte no regula todos los derechos secundarios y las reacciones permisibles de las personas o grupos que no son Estados. UN ورغم الطابع العام للباب الأول الذي يتناول كل التزامات الدول، فإن الباب الثاني لا يتناول كل الحقوق الثانوية والردود الجائزة للأشخاص والجماعات التي ليست دولا.
    :: Informe presentado por el Secretario General en virtud del artículo 319 para información de los Estados partes sobre cuestiones de carácter general, de interés para los Estados partes, que hayan surgido con respecto a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar UN :: تقرير الأمين العام المقدم بموجب المادة 319 لعلم الدول الأطراف عن المسائل ذات الطابع العام التي تهم الدول الأطراف والتي أثيرت بصدد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    La reformulación de los artículos como principios recomendados no vinculantes sería, entonces, coherente con el carácter general de gran parte del contenido del texto, pero para ello habría que revisar la redacción a fin de eliminar los elementos imperativos y las declaraciones de obligación. UN ولعل إعادة صياغة تلك المواد في شكل مبادئ غير ملزمة تتخذ طابع التوصية، من شأنه أن يتماشى مع الطابع العام لجوهر النص في معظمه، بل إنه سيتطلب تنقيح الصياغة لإزالة كل لغة إلزامية وأي صيغ للالتزام.
    ii) Especificidad de la información. ¿Debe considerarse que el carácter general de los formatos de presentación de informes alienta o desalienta a los Estados a facilitar información específica y detallada? Probablemente ambas cosas. UN `2` الطابع الخاص للمعلومات: هل إن الطابع العام لاستمارات الإبلاغ يشجع الدول على تقديم معلومات محددة ومفصلة أم يثنيها عن ذلك؟ يمكن الإجابة على هذا السؤال
    En consecuencia, el carácter general de las normas y el propósito de la pena, a la vez disuasivos y punitivos, son suficientes para demostrar que los delitos en cuestión eran, en el sentido del artículo 14 del Pacto, de carácter penal. UN وبالتالي، فإن الطابع العام للقواعد والغرض من الجزاء سواء كرادع أو كعقاب، يكفيان لإثبات أن الجرائم المشار إليها جنائية الطابع وفقاً للمادة 14 من العهد.
    En consecuencia, el carácter general de las normas y el propósito de la pena, a la vez disuasivos y punitivos, son suficientes para demostrar que los delitos en cuestión eran, en el sentido del artículo 14 del Pacto, de carácter penal. UN وبالتالي، فإن الطابع العام للقواعد والغرض من الجزاء سواء كرادع أو كعقاب، يكفيان لإثبات أن الجرائم المشار إليها جنائية الطابع وفقاً للمادة 14 من العهد.
    El carácter general de este párrafo es confirmado por los antecedentes relativos a su redacción. UN وتتأكد الطبيعة العامة لهذه الفقرة بالتاريخ الذي مرت به صياغتها.
    El carácter general de este párrafo es confirmado por los antecedentes relativos a su redacción. UN وتتأكد الطبيعة العامة لهذه الفقرة بالتاريخ الذي مرت به صياغتها.
    El carácter general de este párrafo es confirmado por los antecedentes relativos a su redacción. UN وتتأكد الطبيعة العامة لهذه الفقرة بالتاريخ الذي مرت به صياغتها.
    Debido al carácter general de esa información justificativa, esta última solicitud se dejó en suspenso y el Comité no incluyó los nombres en la lista. UN ونظرا إلى الطبيعة العامة لبيان الحالة، عُلق الطب الأخير ولم تدرج اللجنة الأسماء.
    El carácter general de este párrafo es confirmado por los antecedentes relativos a su redacción. UN وتتأكد الطبيعة العامة لهذه الفقرة بالتاريخ الذي مرت به صياغتها.
    Si bien, por un lado, esa tendencia refleja el carácter general de la resolución y la variedad y complejidad de las cuestiones que se tratan, por otro, puede que consuma un valioso tiempo de debate y que sobrecargue el texto con cuestiones que no son esenciales para la función central de la resolución, la formulación de políticas. UN وفي حين أن هذا الاتجاه يعكس، من جهة، الطبيعة الشاملة للقرار وتنوع وتعقد المسائل التي يغطيها، فإنه من جهة أخرى يجعل مناقشته تستغرق وقتاً قيّماً ويثقل كاهل النص بمسائل ليست أساسية للدور الرئيسي لمشروع القرار في رسم السياسة.
    15. Informe presentado por el Secretario General, en virtud del artículo 319 para información de los Estados partes sobre las cuestiones de carácter general de interés para ellos que hayan surgido con respecto a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN 15 -تقرير الأمين العام المقدم بموجب المادة 319 لإطلاع الدول الأطراف على مسائل ذات طابع عام وذات صلة بها أثيرت بصدد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    A falta de otra información pertinente sobre esta cuestión específica y dado el carácter general de la alegación del autor, el Comité considera que no se ha conculcado el artículo 19 del Pacto. UN ونظراً لعدم وجود معلومات أخرى ذات صلة بشأن هذه المسألة بالتحديد، ونظراً للطابع العام الذي اتسم به ادعاء صاحب البلاغ، ترى اللجنة عدم حدوث أي انتهاك لأحكام المادة 19 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more