"carácter general o" - Translation from Spanish to Arabic

    • عامة أو
        
    • طابع عام أو
        
    • ذات الطابع العام أو
        
    La información compartida puede ser de carácter general o referirse a casos de contratación concretos. UN والمعلومات المنشورة يمكن أن تكون عامة أو قد تشير إلى عمليات اشتراء محددة.
    Estas recomendaciones pueden ser de carácter general o específico. UN وقد تكون هذه التوصيات ذات طبيعة عامة أو محددة.
    Estas medidas pueden ser prácticas y de carácter general o específico, según se explica en la sección siguiente. UN ويمكن أن تكون هذه التدابير عملية وذات طبيعة عامة أو محددة على النحو المفصل في الفرع التالي من هذا التقرير.
    Todas las actividades de capacitación de carácter general o funcional deberían realizarse dentro de la propia misión o mediante videoconferencias o programas de aprendizaje electrónico. UN ويتعين أن يتم أي تدريب ذي طابع عام أو وظيفي داخل البعثة ذاتها أو عن طريق الائتمار بالفيديو أو التعلم الإلكتروني.
    1. La Comisión podrá designar un relator para cualquier cuestión de carácter general o específico. UN ١ - للجنة أن تعين مقررا ﻷي مسألة ذات طابع عام أو محدد.
    Puede ser de carácter general, o puede estar centrada en cuestiones muy concretas. UN ويمكن أن يكون التدريب ذا طابع عام أو يركز على مسائل جد محددة.
    Desde luego, es posible que parte o la totalidad de estos gastos se sufraguen con contribuciones del Gobierno del país sede, de carácter general o destinadas específicamente a estos efectos. UN ومن الممكن بطبيعة الحال أن يُغطﱠى بعض أو كل هذه التكاليف من مساهمات تقدمها الحكومة المضيفة، إما تكون ذات طبيعة عامة أو مخصصة على وجه التحديد لهذا الغرض.
    69. Las prestaciones se sufragan con cargo a ese Fondo, ya sea en forma de prestaciones de carácter general o de prestaciones por accidente del trabajo e incapacidad. UN 69- وتلبى المطالبات الخاصة بالإعانات من الصندوق، إما على هيئة إعانات عامة أو إعانات إصابة عمل وعجز.
    Antes de que la Comisión proceda a adoptar decisiones sobre todos los proyectos de resolución del grupo 2, daré la palabra a las delegaciones que deseen formular una declaración de carácter general o presentar proyectos de resolución. UN وقبل أن تشرع اللجنة في البت في جميع مشاريع القرارات المتضمنة في المجموعة الثانية، سوف أعطي الكلمة للوفود التي ترغب في الإدلاء ببيانات عامة أو في عرض مشاريع قرارات.
    Las notas técnicas proporcionan información básica de carácter general o técnico, examinan cada medida, sus efectos y los requisitos para aplicarlas, así como los correspondientes beneficios y costos. UN وتوفر الملاحظات التقنية معلومات أساسية عامة أو تقنية، وتناقش الإجراء ذاته ومضامينه، ومتطلبات التنفيذ، وتبرز الفوائد والتكاليف الواردة.
    Antes de que la Comisión proceda a adoptar una decisión con respecto a los proyectos de resolución incluidos en el grupo temático 7, daré la palabra a las delegaciones que deseen formular declaraciones de carácter general o presentar proyectos de resolución. UN وقبل أن تشرع اللجنة في البت في مشاريع القرارات المدرجة في المجموعة 7، سأعطي الكلمة إلى الوفود التي ترغب في الإدلاء ببيانات عامة أو عرض مشاريع قرارات.
    2. El total de respuestas recibidas no basta para fundamentar conclusiones de carácter general o global sobre el tema del presente informe. UN 2- إن عدد الردود المتلقاة لا يوفِّر أساساً كافياً لاستخلاص نتائج عامة أو عالمية عن موضوع هذا التقرير.
    Se hizo particular referencia a los Estados partes que han presentado reservas de carácter general o reservas a los artículos 2 y 3, recomendando que el Comité estime incompatibles esas reservas con el objeto y el propósito de la Convención e instando a que se haga un esfuerzo especial para retirarlas o modificarlas. UN وقد أشير، بوجه خاص، إلى تلك الدول اﻷطراف التي وضعت تحفظات عامة أو تحفظات على المادتين ٢ و ٣ من الاتفاقية، مما يوحي بأن اللجنة تعتبر هذه التحفظات منافية لموضوع الاتفاقية وهدفها، وتتطلب جهودا خاصة إزاء السحب والتغيير.
    a) El Fondo se alimentará con contribuciones voluntarias, ya sean de carácter general o para actividades específicas, en el ámbito de las competencias y los objetivos del Comité. UN (أ) يُمول الصندوق من التبرعات، سواء كانت عامة أو للقيام بأنشطة محددة، في إطار ولاية اللجنة وأهدافها.
    Además, el Grupo debe lamentar que muchas veces las respuestas de los gobiernos se limitan a dar informaciones de carácter general o simplemente de afirmar la inexistencia en el país de detenciones arbitrarias o sobre las medidas constitucionales que impedirían que se produjeran, pero no hacen referencia directa al caso transmitido. UN ويأسف الفريق أيضا ﻷن ردود الحكومات اقتصرت في حالات كثيرة على تقديم معلومات ذات طابع عام أو مجرد تأكيد عدم وجود اعتقالات تعسفية في البلد، أو الاشارة الى التدابير الدستورية التي تمنع وقوع هذه الاعتقالات، دون إيراد إشارة مباشرة إلى الحالة المعروضة عليها.
    Además, el Grupo debe lamentar que muchas veces las respuestas de los gobiernos se limitan a dar informaciones de carácter general o simplemente de afirmar la inexistencia en el país de detenciones arbitrarias o sobre las medidas constitucionales que impedirían que se produjeran, pero no hacen referencia directa al caso transmitido. UN ويأسف الفريق أيضا ﻷن ردود الحكومات اقتصرت في حالات كثيرة على تقديم معلومات ذات طابع عام أو مجرد تأكيد عدم وجود اعتقالات تعسفية في البلد، أو الاشارة الى التدابير الدستورية التي تمنع وقوع هذه الاعتقالات، دون إيراد إشارة مباشرة إلى الحالة المعروضة عليها.
    Advierte con preocupación que en virtud de la Ley de seguridad nacional, tal como la interpretan los tribunales, la expresión de pensamientos, creencias u opiniones acerca de asuntos públicos, incluyendo políticas oficiales, así como la posesión de material asequible al público de carácter general o teórico, constituya delito. UN ويلاحظ بعين القلق أن قانون اﻷمن القومي، وفقا لتفسير المحاكم له، يُجرﱢم اﻹعراب عن أفكار أو معتقدات أو آراء في مسائل عامة منها السياسات العامة للحكومة وحيازة مواد متوفرة علنا وذات طابع عام أو أكاديمي.
    En el informe se evalúa si los Estados Miembros formularon declaraciones normativas de carácter general o si definieron medidas concretas, entre éstas, medidas legales. UN ويقِيم التقرير ما إذا كانت الدول اﻷعضاء أصدرت إعلانات متعلقة بالسياسة ذات طابع عام أو حددت إجراءات معينة، بما في ذلك اﻹجراءات القانونية.
    No obstante, debido a que las instituciones financieras internacionales, como el Fondo Monetario Internacional, el Banco Mundial y el Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo, aún no han respondido, y a que las respuestas de otros organismos y órganos son en gran parte de carácter general o preliminar, en el momento actual no es posible intentar presentar un informe exhaustivo sobre la cuestión. UN بيد أنه بالنظر إلى أن المؤسسات المالية الدولية، مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والمصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير، لم تقم بالرد بعد وأن الردود من الوكالات والهيئات اﻷخرى هي إلى حد كبير ذات طابع عام أو أولى، ليس من الممكن في الوقت الراهن، الشروع في إعداد تقرير شامل عن المسألة.
    Por ello, se anima también a los Estados que no sean partes en el Estatuto a cooperar con la Corte y prestarle asistencia en virtud de una declaración unilateral, que puede ser de carácter general o específico, un acuerdo especial para un caso particular o cualquier otro tipo de convenio entre el Estado y la Corte. UN ولذلك، تشجع حتى الدول غير اﻷطراف في النظام اﻷساسي على التعاون مع المحكمة وتقديم المساعدة اليها على أساس إعلان من جانب واحد، يمكن أن يكون ذا طابع عام أو خاص، أو ترتيباً خاصاً لحالة معينة، أو نوعاً آخر من الاتفاق بين الدولة والمحكمة.
    Queda claro que tales precisiones no prejuzgan en manera alguna sobre la admisibilidad o inadmisibilidad de las reservas de carácter general o imprecisas. UN وتلك التوضيحات لا تمس، طبعا، بمقبولية أو عدم مقبولية التحفظات ذات الطابع العام أو غير المحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more