"carácter multidisciplinario" - Translation from Spanish to Arabic

    • متعددة التخصصات
        
    • متعدد التخصصات
        
    • المتعددة التخصصات
        
    • الطابع المتعدد التخصصات
        
    • متعددة الاختصاصات
        
    • متعددة اﻻختصاصات ويكون
        
    • تعدد التخصصات
        
    • تعدد تخصصات
        
    • وتعدد التخصصات
        
    • متعدد اﻻختصاصات
        
    Cada vez es más frecuente que el personal humanitario participe junto con unidades militares en misiones integradas de carácter multidisciplinario. UN وصار موظفو تقديم المساعدة الإنسانية ينشرون جنبا إلى جنب مع الوحدات العسكرية في بعثات متكاملة متعددة التخصصات.
    A solicitud de los gobiernos, se proporcionan servicios de asesores, que consisten en misiones de asesoramiento sobre una disciplina determinada o en misiones conjuntas de carácter multidisciplinario. UN وتتاح الخدمات الاستشارية بناء على طلب الحكومات وهي تشمل بعثات استشارية فردية أو مشتركة متعددة التخصصات.
    A solicitud de los gobiernos, se proporcionan servicios de asesores, que consisten en misiones de asesoramiento sobre una disciplina determinada o en misiones conjuntas de carácter multidisciplinario. UN وتتاح الخدمات الاستشارية بناء على طلب الحكومات وهي تشمل بعثات استشارية فردية أو مشتركة متعددة التخصصات.
    El carácter multidisciplinario de la actividad relacionada con los derechos humanos exige una colaboración estrecha entre diferentes profesiones, cada una de las cuales aporta su propia pericia. UN فالعمل في مجال حقوق الإنسان هو عمل متعدد التخصصات يتطلب تعاوناً وثيقاً بين ممارسي مختلف المهن بحيث يسهم كل منهم بخبرته الفنية الخاصة.
    Con miras a fomentar el carácter multidisciplinario de los cursos prácticos y de asegurar que su orientación fuera en efecto práctica, participarían en los cursos no sólo profesionales en la esfera de la justicia penal sino también profesionales de una gama amplia de otros campos pertinentes. UN ورئي أنه بغية تشجيع الطبيعة المتعددة التخصصات لحلقات العمل وكفالة توجهها العملي، ينبغي ألا يشترك فيها فنيون في ميدان العدالة الجنائية فحسب بل أيضا فنيون في مجموعة واسعة من الميادين اﻷخرى ذات الصلة.
    Debería salvaguardarse el carácter multidisciplinario de los programas de lucha contra la delincuencia y fiscalización de drogas de la Organización. UN وينبغي المحافظة على الطابع المتعدد التخصصات لبرامج المنظمة في مجالي مكافحة الجريمة ومراقبة المخدرات.
    Cada vez es más frecuente que el personal humanitario participe junto con unidades militares en misiones integradas de carácter multidisciplinario. UN ويتزايد عدد موظفي الشؤون الإنسانية الذين يوفدون إلى جانب الوحدات العسكرية في بعثات متكاملة متعددة الاختصاصات.
    A petición de los gobiernos se proporcionan los servicios de asesoramiento, que consisten en misiones de asesoramiento sobre una disciplina determinada o en misiones conjuntas de carácter multidisciplinario. UN وتتاح الخدمات الاستشارية بناء على طلب الحكومات وهي تشمل بعثات استشارية فردية أو مشتركة متعددة التخصصات.
    A petición de los gobiernos se proporcionan los servicios de asesoramiento, que consisten en misiones de asesoramiento sobre una disciplina determinada o en misiones conjuntas de carácter multidisciplinario. UN وتتاح الخدمات الاستشارية بناء على طلب الحكومات وهي تشمل بعثات استشارية فردية أو مشتركة متعددة التخصصات.
    Los servicios de asesoramiento, que se proporcionan a petición de los gobiernos, consisten en misiones de asesoramiento sobre una disciplina determinada o misiones conjuntas de carácter multidisciplinario. UN وتتاح الخدمات الاستشارية تلبية لطلب الحكومات وهي تشمل بعثات استشارية فردية أو مشتركة متعددة التخصصات.
    Los servicios de asesoramiento se proporcionan a petición de los gobiernos y consisten en misiones de asesoramiento sobre una cuestión determinada o misiones conjuntas de carácter multidisciplinario. UN وتتاح الخدمات الاستشارية تلبية لطلبات الحكومات وهي تشمل بعثات استشارية فردية أو مشتركة متعددة التخصصات.
    El Comité, cuyas reuniones se celebrarán en conjunto con los períodos de sesiones de las Partes, tendrá carácter multidisciplinario y estará abierto a la participación de todas las Partes. UN وتجتمع هذه اللجنة بالاقتران مع الدوارت العادية لمؤتمر اﻷطراف وتكون متعددة التخصصات ويكون باب الاشتراك فيها مفتوحا أمام جميع اﻷطراف.
    Por tratarse de un fenómeno global y polifacético, el uso indebido de drogas exige medidas mundiales de carácter multidisciplinario. UN وقال إن مكافحة إساءة استعمال المخدرات، بوصفها ظاهرة عالمية ومتعددة الجوانب، تستدعي اتخاذ تدابير متعددة التخصصات على النطاق العالمي.
    5. El Comité tendrá carácter multidisciplinario y estará abierto a la participación de todas las Partes. UN التشكيل والمكتب ٥- تكون اللجنة متعددة التخصصات ويكون باب الاشتراك فيها مفتوحاً لجميع اﻷطراف.
    Se señaló que las actividades en casos de desastre eran de carácter multidisciplinario y afectaban a todos los sectores de la sociedad. UN ولوحظ أن التصدي للكوارث يعد نشاطا متعدد التخصصات ويمس جميع قطاعات المجتمع.
    Se señaló que las actividades en casos de desastre eran de carácter multidisciplinario y afectaban a todos los sectores de la sociedad. UN ذلك أن معالجة الكوارث هي نشاط متعدد التخصصات يشمل جميع قطاعات المجتمع.
    16. Exhorta a los Estados Miembros a que, al proporcionar sus opiniones, como se solicita en el párrafo 15 supra, incluyan las observaciones de carácter multidisciplinario de sus ministerios, departamentos y organismos competentes en la esfera de la eliminación de la violencia contra la mujer; UN ٦١ - يدعو الدول اﻷعضاء إلى العمل، لدى تقديم آرائها على النحو المشار إليه في الفقرة ٥١ أعلاه، على تضمينها اﻵراء المتعددة التخصصات المبداة من قبل الوزارات واﻹدارات والهيئات التي تضطلع بمسؤوليات ذات صلة بالقضاء على العنف ضد المرأة؛
    El Centro de Estudios Sociales decidió asociarse a la celebración del Año Internacional de los Afrodescendientes en 2011 y organizó una amplia gama de actos y debates de carácter multidisciplinario, político y ético previstos durante ese año y los años siguientes. UN قرر مركز الدراسات الاجتماعية أن يشارك في الاحتفال بعام 2011 بوصفه السنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي، فنظم مجموعة واسعة من الأنشطة السياسية والأخلاقية المتعددة التخصصات والمناقشات في عام 2011 وما بعده.
    El carácter multidisciplinario de las nuevas misiones de mantenimiento de la paz de la Organización exige mandatos claros y precisos. UN ويتطلب الطابع المتعدد التخصصات التي تتسم به بعثات الأمم المتحدة الجديدة لحفظ السلام ولايات واضحة ودقيقة.
    Tiene carácter multidisciplinario y está abierto a la participación de todas las Partes y, entre otras tareas, reúne, analiza y examina datos pertinentes. UN واللجنة متعددة الاختصاصات ومفتوحة لجميع الأطراف، ومن ضمن مهامها الأخرى جمع البيانات ذات الصلة وتحليلها واستعراضها.
    Sin embargo, la Unión Europea considera que debe protegerse el carácter multidisciplinario de la política de fiscalización de drogas de las Naciones Unidas. UN يرى الاتحاد اﻷوروبي، مع ذلك، وجوب اﻹبقاء على سمة تعدد التخصصات في سياسة منظمة اﻷمم المتحدة المتعلقة بمراقبة المخدرات.
    El Comité destacó la necesidad de reunir a distintas instancias en vista del carácter multidisciplinario de esas cuentas y los datos de apoyo y de aclarar el papel de los estadísticos, científicos y expertos en información geoespacial, así como de los economistas que elaboran las cuentas de ecosistemas. UN وأكدت ضرورة كفالة اتفاق الجماعات المختلفة، في ضوء تعدد تخصصات حسابات النظم الإيكولوجية والبيانات الداعمة لها، وتوضيح دور الإحصائيين الرسميين والعلماء وخبراء الجغرافيا المكانية والاقتصاديين، الذين يعملون على تطوير حسابات النظم الإيكولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more