| Los arreglos regionales también deberían tener en cuenta la necesidad de abordar factores amplios de carácter no militar que afecten a la seguridad. | UN | وينبغي أن تراعى في الترتيبات الاقليمية أيضا الحاجة الى تناول العوامل غير العسكرية اﻷوسع نطاقا التي تؤثر على اﻷمن. |
| En ella, entre otras cosas, el Consejo dispuso el levantamiento de todas las sanciones de carácter no militar impuestas al Iraq desde 1990. | UN | فقد أزال المجلس فيه، ضمن جملة أمور أخرى، جميع الجزاءات غير العسكرية المفروضة على العراق منذ سنة 1990. |
| Convinieron en que era necesario seguir fomentando la cooperación y coordinación en la región, en particular con respecto a la aplicación de medidas de carácter no militar. | UN | واتفق المجتمعون على ضرورة مواصلة تطوير التعاون والتنسيق في المنطقة، ولا سيما فيما يتعلق بالتدابير غير العسكرية. |
| Además de los avances en la subregión del Asia sudoriental del Océano Indico descritos por el representante de Singapur, existen medidas de fomento de la confianza de carácter no militar entre las que se cuentan varios proyectos regionales del medio ambiente. | UN | وباﻹضافة الى ما وصفه ممثل سنغافورة من تطورات حدثت في منطقة جنوب شرق آسيا دون اﻹقليمية التي تضمها منطقة المحيط الهندي، اتخذت تدابير غير عسكرية لبناء الثقة، من بينها مساع إقليمية شتى في مجال البيئة. |
| 21. Los objetores de conciencia desempeñan funciones de carácter no militar en organizaciones o instituciones públicas. | UN | ١٢- ويعمل المستنكفون الضميريون في هيئات أو مؤسسات عامة ويضطلعون بأعمال غير عسكرية. |
| Por consiguiente, las medidas concretas de carácter no militar que sean directamente pertinentes a la seguridad nacional y la supervivencia de los Estados recaen plenamente en el ámbito de las presentes directrices. | UN | لذلك فإن التدابير المحددة ذات الطابع غير العسكري التي تكون ذات صلة مباشرة باﻷمن الوطني وبقاء الدول، تدخل بالكامل في نطاق تركيز المبادئ التوجيهية. |
| La solicitud de cumplir un servicio de carácter no militar podía presentarse antes, durante o después del servicio militar. | UN | ويمكن تقديم طلب الخدمة غير العسكرية قبل أداء الخدمة العسكرية أو أثناءها أو بعدها. |
| 25. Por otro lado, es preocupante la amenaza de carácter no militar que representa la presión humana que sufre el medio ambiente de la Antártida. | UN | ٢٥ - بيد أن وفده يشعر بالقلق للتهديدات غير العسكرية المتمثلة في الضغوط البشرية على بيئة انتاركتيكا. |
| El Director Ejecutivo también señaló que aunque las actividades de la UNOPS podían incrementarse, el crecimiento se produciría en esferas no tradicionales, por ejemplo, administración de misiones de carácter no militar. | UN | وذكر المدير التنفيذي أيضا أن مشاريع المكتب قد تزيد، ولكن النمو سيكون في المجالات غير التقليدية، مثل إدارة البعثات غير العسكرية. |
| El Director Ejecutivo también señaló que aunque las actividades de la UNOPS podían incrementarse, el crecimiento se produciría en esferas no tradicionales, por ejemplo, administración de misiones de carácter no militar. | UN | وذكر المدير التنفيذي أيضا أن مشاريع المكتب قد تزيد، ولكن النمو سيكون في المجالات غير التقليدية، مثل إدارة البعثات غير العسكرية. |
| Esas reglas son aplicables a la adquisición de armas, municiones y material de guerra y también a contratos delicados de carácter no militar en temas como la protección frente al terrorismo, a los que se atribuían características similares a los contratos de defensa. | UN | وتنطبق هذه القواعد على اشتراء الأسلحة والذخيرة والمواد الحربية كما تنطبق على العقود غير العسكرية الحساسة في مجالات من قبيل الحماية من الإرهاب، التي يُعتبر أنّ لها سمات مشابهة لسمات عقود الدفاع. |
| Teniendo en cuenta la experiencia adquirida y la información facilitada en el párrafo 7 sobre los gastos y las obligaciones de la Misión, la Comisión Consultiva señala que no puede descartarse del todo la posibilidad de que se comprometan fondos en exceso para necesidades de carácter no militar. | UN | واستنادا إلى التجارب السابقة، وفي ضوء المعلومات الواردة في الفقرة 7 أعلاه بشأن النفقات والالتزامات، تشير اللجنة الاستشارية إلى أنه لا يمكن أن يُستبعد تماما احتمال التجاوز في الالتزام بالأموال لتلبية الاحتياجات غير العسكرية. |
| En virtud del artículo 13 de esta Ley, el sistema de órganos de seguridad del Estado está integrado por el Servicio de Información y Seguridad de la República de Moldova, el Servicio de Protección y Guardia estatal y el Departamento de Fuerzas de Control de Fronteras, así como las instituciones educativas y otras instituciones de carácter no militar y las organizaciones de los órganos de seguridad del Estado. | UN | ووفقا للمادة 13 من القانون المذكور، يتألف نظام أجهزة أمن الدولة من دائرة معلومات وأمن جمهورية مولدوفا ودائرة الحماية وحرّاس الدولة، وإدارة وحدات مراقبة الحدود، فضلا عن المؤسسات التعليمية والمؤسسات والمنظمات غير العسكرية التابعة لأجهزة أمن الدولة. |
| La reunión interactiva, que tuvo muchos asistentes, permitió ver con claridad las posiciones nacionales de los miembros del Consejo y los expertos sobre el terreno acerca de los aspectos de carácter no militar de la responsabilidad de proteger. | UN | 16 - وقدم الاجتماع التفاعلي الذي استقطب عددا كبيرا من المشاركين لمحة مفيدة جدا عن المواقف الوطنية لأعضاء المجلس والخبراء في هذا المجال بشأن الجانب المتصل بالأعمال غير العسكرية من مفهوم مسؤولية الحماية. |
| 4. Durante el período comprendido entre 1987 y 1990, se dio más importancia a las actividades realizadas por la Secretaría en dos grandes esferas: la observación de las tendencias de los gastos militares y la promoción del conocimiento colectivo de las amenazas de carácter no militar a la paz y la seguridad internacionales. | UN | ٤ - خلال الفترة ١٩٨٧ - ٠١٩٩، تركز الاهتمام على اﻷنشطة التي تقوم بها اﻷمانة العامة في مجالين عامين هما: رصد اتجاهات اﻹنفاق العسكري، وتشجيع اﻹحاطة بصورة جماعية بالتهديدات غير العسكرية للسلم واﻷمن الدوليين. |
| b) Los cuatro organismos a todos los niveles, especialmente el operativo, a fin de prestar asesoramiento sobre los aspectos de la seguridad fronteriza de carácter no militar y el seguimiento de la capacitación impartida; | UN | (ب) الأجهزة الأربعة كافة على جميع مستوياتها، وعلى الأخص على مستوى العمليات، لإسداء المشورة بشأن الجوانب غير العسكرية لأمن الحدود ولمتابعة دورات التدريب التي تقدم؛ |
| En los últimos años, el Consejo de Seguridad a veces ha recurrido a sanciones de carácter no militar con arreglo al Capítulo VII de la Carta. | UN | ٥٥٦ - وفي السنوات اﻷخيرة كان مجلس اﻷمن يلجأ، في بعض اﻷحيان، إلى استخدام جزاءات غير عسكرية بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
| En particular, el Grupo no puede determinar si alguna parte de la reclamación se refiere a pérdidas directas de carácter no militar resultante de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ولا يستطيع الفريق، على وجه الخصوص، أن يحدد ما إذا كان أي جزء من المطالبة يرتبط بخسائر مباشرة غير عسكرية ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
| La acción prevista en el Capítulo VII, ya sea de carácter no militar, como es el caso de las sanciones, o que suponga el empleo de la fuerza, debe seguir siendo una opción como último recurso y sólo se debe contemplar cuando hayan fracasado todos los intentos realizados con el consentimiento de las partes para rescatar la paz a través de medidas diplomáticas y de mantenimiento de la paz. | UN | وإن اﻹجراءات المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق، سواء كانت ذات طبيعة غير عسكرية من قبيل الجزاءات، أو كانت تتعلق باستعمال القوة، يجب أن تظل خيارا لا يلجأ إليه إلا في نهاية المطاف، ولا يتعين التفكير فيه إلا بعد أن تفشل جميع الجهود التي تبذل بموافقة اﻷطراف من أجل إنقاذ السلام عن طريق الدبلوماسية وحفظ السلام. |
| Posteriormente, en una explicación escrita dada a conocer por Serob Karapetyan, del Departamento de Inspección de Seguridad de Vuelos de Armenia, se indicaba que una investigación interna había revelado que sólo 30 uniformes de carácter no militar estaban en el avión e iban dirigidos al personal técnico de Luft Cargo con el emblema FAC, que significaba " Federal Aviation Center " . | UN | وعلاوة على ذلك، أشار سيروب كاربتيان من إدارة التفتيش على سلامة الطيران الأرمينية في إيضاح خطي له أن تحقيقا داخليا لم يكشف سوى عن 30 بزة غير عسكرية كانت على متن الطائرة وأنها كانت موجهة للموظفين التقنيين لشركة Luft Cargo، وأن شعار FAC يشير إلى " Federal Aviation Center " . |
| Por consiguiente, las medidas concretas de carácter no militar que sean directamente pertinentes a la seguridad nacional y la supervivencia de los Estados recaen plenamente en el ámbito de las presentes directrices. | UN | لذلك فإن التدابير المحددة ذات الطابع غير العسكري التي تكون ذات صلة مباشرة باﻷمن الوطني وبقاء الدول، تدخل بالكامل في نطاق تركيز المبادئ التوجيهية. |
| A juicio de Malta, las amenazas a la estabilidad, y por lo tanto a la seguridad, en la región del Mediterráneo tienen más que nunca un carácter no militar. | UN | ٨ - وتعتقد مالطة بأن ما تشعر به من أخطار تهدد الاستقرار في البحر اﻷبيض المتوسط، وبالتالي تهدد اﻷمن، هي اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، ذات طابع غير عسكري. |