"carácter prioritario" - Translation from Spanish to Arabic

    • أولوية
        
    • سبيل الأولوية
        
    • أساس الأولوية
        
    • باب الأولوية
        
    • بالأولوية
        
    • أساس من الأولوية
        
    • إيلاء الأولوية
        
    • تولي الأولوية
        
    • تعطي الأولوية
        
    • إعطاء اﻷولوية
        
    • باعتبارها من الأولويات
        
    • بين الأولويات
        
    • كأولويات
        
    • تعطى الأولوية
        
    • كأولوية
        
    Otras delegaciones no consideraban que los centros de información tuvieran carácter prioritario. UN ولم تر وفود أخرى أن مراكز الاعلام أمر ذو أولوية.
    El grupo de trabajo propuso varios mecanismos y medidas nuevos para su aplicación con carácter prioritario en 1995. UN واقترحت فرقة العمل عددا من التدابير واﻵليات الجديدة تعطى أولوية في التنفيذ في عام ١٩٩٥.
    La ausencia de una fuerza policial legítima, tanto internacional como local, se hace sentir con intensidad y deberá resolverse con carácter prioritario. UN وثمة شعور قوي بانعدام وجود قوة شرطة شرعية، دولية ومحلية معا، ولذلك، يتعين معالجة هذا الأمر على سبيل الأولوية.
    Quisiera ahora señalar algunas de las medidas concretas e inmediatas que se enumeran con carácter prioritario esa resolución. UN وأود أن أشير إلى بعض الخطوات العملية والمباشرة التي يذكرها هذا القرار على سبيل الأولوية.
    Para conseguir mejores resultados, se asignarán agentes de policía con carácter prioritario a los centros de policía de comunidad. UN وستُنشر مكاتب الشرطة على مراكز خفارة المجتمعات المحلية على أساس الأولوية لكفالة أكبر قدر من الأثر.
    A ese respecto, el Comité alienta al Estado Parte a que, con carácter prioritario: UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف من باب الأولوية على ما يلي:
    La transferencia neta de recursos entre los países desarrollados y en desarrollo merece también considerarse como de carácter prioritario. UN ورأى أن التحويلات الصافية للموارد بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تستحق أولوية النظر فيها كذلك.
    En un tema de carácter prioritario como lo es la cooperación económica regional, se dio mayor ímpetu a las actividades de la secretaría. UN وفوق كل هذا، ففيما يتعلق بموضوع ذي أولوية مثل التعاون الاقتصادي اﻹقليمي اكتسبت اﻷنشطة التي تقوم بها اﻷمانة زخما أكبر.
    En cada organización deben considerarse con carácter prioritario las consecuencias concretas que entraña el documento final para los programas de trabajo. UN وينبغي النظر إلى الآثار المحددة المترتبة على الوثيقة الختامية في برامج العمل بوصفها أولوية عليا داخل كل جهاز.
    Por lo tanto, el Comité considera que esta cuestión debe tratarse con carácter prioritario. UN لذلك ترى اللجنة أنه ينبغي تناول هذه المسألة باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    La Comisión decidió examinar esta cuestión con carácter prioritario en su 58º período de sesiones. UN وقررت اللجنة النظر في هذه المسألة على سبيل الأولوية في دورتها الثامنة والخمسين.
    La Unión Europea está dispuesta a seguir trabajando sobre el tema con carácter prioritario. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لمواصلة العمل في هذا الموضوع على سبيل الأولوية.
    El Comité insta también al Estado parte a que apruebe, con carácter prioritario, una ley laboral sobre los trabajadores domésticos. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد قانون عمل بشأن العاملات في الخدمة المنزلية، وذلك على سبيل الأولوية.
    El COI tiene una Comisión especial que se ocupa de esta cuestión con carácter prioritario. UN توجد لدى اللجنة الأوليمبية الدولية لجنة خاصة تتناول هذه المسألة على سبيل الأولوية.
    El programa de trabajo básico está concebido para atender con carácter prioritario a las necesidades especiales de los países menos adelantados. UN ويهدف البرنامج الأساسي للعمل إلى تلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، على أساس الأولوية.
    Se sugirió que los siete aspectos enunciados en la propuesta debían examinarse con carácter prioritario y que en el futuro debía realizarse un análisis detallado por párrafos. UN واقترح ضرورة النظر في النقاط السبع التي أثيرت في الاقتراح على أساس الأولوية وإجراء تحليل مفصل فقرة فقرة في المستقبل.
    La Reunión señaló que examinaba con carácter prioritario propuestas concretas y posibilidades de coordinación basada en los resultados. UN ونوه الاجتماع بأنه يدرس على أساس الأولوية مقترحات ملموسة وامكانيات من أجل التنسيق على أساس النتائج.
    A ese respecto, el Comité alienta al Estado Parte a que, con carácter prioritario: UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف من باب الأولوية على ما يلي:
    Interpol ha atribuido carácter prioritario a la esfera del orden público y el terrorismo. UN لقد حدد الإنتربول السلامة العامة والإرهاب كمجال يتسم بالأولوية من مجالات الجرائم.
    En 2004, otras cinco cuestiones como mínimo merecen ser examinadas en profundidad y con carácter prioritario. UN وقال إن خمس قضايا على الأقل بحاجة إلى مناقشتها مناقشة جادة وعلى أساس من الأولوية في غضون عام 2004.
    v) Deben considerarse con carácter prioritario las necesidades especiales de las mujeres y los niños y de otras personas vulnerables; UN ' 5` ينبغي إيلاء الأولوية للاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال وغيرهم من المستضعفين؛
    Hay tres esferas que tienen un carácter prioritario para Suiza: los derechos humanos, los refugiados y la asistencia humanitaria. UN 11 - وأضافت أن سويسرا تولي الأولوية لثلاثــة مجالات ألا وهي: حقوق الإنسان واللاجئون والمساعدة الإنسانية.
    73. La ASEAN concede carácter prioritario al desarrollo de una acción regional destinada a mejorar los esfuerzos nacionales e internacionales. UN 73 - ومضي يقول إن دول الآسيان تعطي الأولوية للعمل الإقليمي من أجل تعزيز الجهود الوطنية والدولية.
    Se debería garantizar con carácter prioritario que las mujeres y las niñas tuviesen pleno e igual acceso a todos los niveles de educación y capacitación. UN ولا بد من إعطاء اﻷولوية لضمان حصول المرأة والفتاة على التعليم والتدريب على جميع المستويات وبصورة كاملة وعلى أساس تكافؤ الفرص.
    37. La reconocida importancia del registro hizo que muchas delegaciones expresaran su apoyo a que se le atribuyera carácter prioritario en materia de recursos. UN 37- وأدى الاعتراف بأهمية التسجيل إلى أن تعرب وفود عديدة عن دعمها لهذه العملية باعتبارها من الأولويات من حيث الموارد.
    Las campañas de inmunización y el mejoramiento de la capacidad nutricional para satisfacer las nuevas necesidades también tienen carácter prioritario. UN ومن بين الأولويات أيضا تنظيم حملات التلقيح وتحسين القدرات الغذائية لتلبية الاحتياجات الناشئة.
    Señaló que se habían incluido en la lista provisional un total de 144 indicadores, de los cuales se habían seleccionado entre 30 y 40 con carácter prioritario. UN وذكر أنه قد جرى تحديد ١٤٤ مؤشرا في القائمة المؤقتة اختير من بينها ما بين ٣٠ و ٤٠ مؤشرا كأولويات.
    Actualmente se da carácter prioritario en su programa de labor a las cuestiones legislativas, es decir, procura asegurar que las leyes destinadas a la protección de la mujer se aprueben rápidamente por el Parlamento. UN تعطى الأولوية في برنامج عملها حالياًّ للقضايا التشريعية، أي أنهن يعملن على ضمان الإسراع في اعتماد البرلمان للقوانين المتعلقة بحماية المرأة.
    El programa funciona actualmente en 135 lugares y las oficinas exteriores llevan a cabo, con carácter prioritario, la inspección física de los bienes bajo su custodia. UN وتستخدم البرمجيات الآن في 135 موقعا، وتؤدي المكاتب الميدانية التفتيش المادي للأصول التي تتولاها كأولوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more