"carácter provisional" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤقتة
        
    • أساس مؤقت
        
    • مؤقتا
        
    • مؤقتاً
        
    • الطابع المؤقت
        
    • طابع مؤقت
        
    • الطبيعة المؤقتة
        
    • مؤقتين
        
    • الصفة المؤقتة
        
    • محدودية الإطار الزمني
        
    • غير نهائية
        
    • الطابع المؤقَّت
        
    Ha analizado las perspectivas de soluciones sostenibles, así como de carácter provisional para los problemas de desplazamiento prolongado en la región del Cáucaso meridional. UN ونظر في احتمالات التوصل إلى حلولٍ دائمة فضلاً عن أخرى مؤقتة لمشاكل التشرد الذي طال أمده في منطقة جنوب القوقاز.
    Es fundamental adoptar medidas especiales de carácter provisional para mejorar el acceso de la mujer a la educación superior. UN يمثل اعتماد تدابير استثنائية مؤقتة أمرا حيويا لمعالجة الفجوات في إمكانية حصول المرأة على التعليم العالي.
    Este informe tiene carácter provisional, porque una parte de la información presentada, especialmente la comunicada en 2013, es provisional. UN وهذا التقرير مؤقت بطبيعته لأن بعض المعلومات المقدمة، ولا سيما المبلغ عنها في عام 2013، مؤقتة.
    Esa asistencia adicional se prestaría con carácter provisional hasta que se pudiera llegar a un amplio acuerdo multilateral. UN وسيقدر الدعم الإضافي على أساس مؤقت إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق شامل متعدد الأطراف.
    Sin embargo, la Comisión Consultiva toma nota de que varias partidas para las que se solicitan recursos se han incluido en el informe con carácter provisional. UN بيد أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن عددا من البنود التي طلبت لها موارد قد أدرجت في التقرير على أساس مؤقت.
    El límite de 12.000 dólares se estableció con carácter provisional en espera de que en el quincuagésimo primer período de sesiones se examinara una política sobre el empleo de jubilados. UN وقد وضع حد اﻹثني عشر ألف دولار مؤقتا ريثما يتم النظر في سياسة بشأن استخدام المتقاعدين في الدورة الحادية والخمسين.
    - una disposición del instrumento podría autorizar expresamente a los países a aplicar las disposiciones del instrumento con carácter provisional antes de que éste entrase en vigor para ese país. UN ● يمكن للصك أن يأذن صراحة لبلد بتطبيق شروطه مؤقتاً قبل أن يبدأ نفاذ الصك بالنسبة إلى هذا البلد.
    No se puede hacer suficiente hincapié en el carácter provisional del programa de trabajo. UN وقال إنه لا ينبغي المغالاة في تأكيد الطابع المؤقت لبرنامج العمل.
    Este informe tiene carácter provisional, porque una parte de la información presentada, especialmente la comunicada en 2014, es provisional. UN وهذا التقرير مؤقت بطبيعته لأن بعض المعلومات المقدمة، ولا سيما المبلغ عنها في عام 2014، مؤقتة.
    En 1946 la Asamblea estableció la Organización Internacional de Refugiados, un organismo especializado de carácter provisional que debía buscar soluciones a los problemas de los refugiados. UN وفي عام ١٩٤٦، أنشأت الجمعية العامة المنظمة الدولية للاجئين وهي وكالة متخصصة مؤقتة لالتماس حلول لمشاكل اللاجئين.
    cursos especiales para capacitar a los mandos de nivel básico (cabos y sargentos) que reemplazarán al personal que ha estado desempeñando esas funciones con carácter provisional. UN وسيتعين تصميم دورات خاصة لتدريب قيادات المستوى اﻷساسي الذين سيحلون محل اﻷفراد الذين يؤدون هذه المهام بصفة مؤقتة.
    El texto del artículo 14, aprobado por la Comisión con carácter provisional, es el siguiente: UN وفيما يلي نص المادة ١٤ بصيغتها التي اعتمدتها اللجنة بصفة مؤقتة:
    En respuesta a sus averiguaciones, se informó a la Comisión Consultiva que esos arreglos tenían carácter provisional y contaban con la anuencia de los gobiernos interesados. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن هذه الترتيبات قد تمت بصفة مؤقتة وبموافقة الحكومات المساهمة بقوات المعنية.
    Los supuestos sobre recursos con posterioridad a 1996 y la terminología usada en el marco tenían carácter provisional y no debían interpretarse como un precedente para la programación futura. UN وأضاف أن الافتراضات المتعلقة بالموارد فيما بعد عام ١٩٩٦، والمصطلحات المستخدمة في اﻹطار مؤقتة ولا ينبغي تفسيرها على إنها سابقة يُحتذى بها في البرمجة مستقبلا.
    Se contratará con carácter provisional a un funcionario de categoría intermedia para que se ocupe de la supervisión de la ejecución del proyecto de urgencia en el Togo. UN وسيتم تعيين موظف متوسط الرتبة على أساس مؤقت لتأمين اﻹشراف على تنفيذ مشروع الطوارئ في توغو.
    Si el presupuesto no fuera aprobado en fecha oportuna, se seguirá aplicando, con carácter provisional, el presupuesto del año anterior. UN ٢ - إذا لم تعتمد هذه الميزانية في الوقت المحدد، تستخدم ميزانية العام السابق على أساس مؤقت.
    Tengo el honor de pedir al Consejo de la Autoridad que se prorrogue la condición de miembro de Suiza de la Autoridad con carácter provisional. UN ويشرفني أن أطلب إلى مجلس السلطة تمديد مركز سويسرا كعضو في السلطة على أساس مؤقت لفترة سنتين.
    Debían considerarse las garantías de seguridad como una medida transitoria de carácter provisional, hasta que se consiguiese la eliminación definitiva de las armas nucleares. UN وينبغي اعتبار ضمانات اﻷمن تدبيرا انتقاليا مؤقتا إلى أن تتحقق اﻹزالة النهائية لﻷسلحة النووية.
    También se sugirió la elaboración con carácter provisional de una clasificación basada en el criterio de los efectos jurídicos. UN واقترح كذلك أن يتم التصنيف مؤقتا استنادا إلى معيار الآثار القانونية.
    Debían considerarse las garantías de seguridad como una medida transitoria de carácter provisional, hasta que se consiguiese la eliminación definitiva de las armas nucleares. UN وينبغي اعتبار ضمانات اﻷمن تدبيراً انتقالياً مؤقتاً إلى أن تتحقق اﻹزالة النهائية لﻷسلحة النووية.
    El carácter provisional de esta disposición se ve reforzado por las decisiones adoptadas en el párrafo 10. UN والقرارات المتخذة في الفقرة ١٠ تؤكد الطابع المؤقت لهذا اﻹجراء.
    Al principio las disposiciones prácticas relativas a esa administración conjunta tenían carácter provisional. UN وفي البداية كانت ترتيبات العمل المتعلقة بالتشغيل المشترك ذات طابع مؤقت.
    Haciendo hincapié en el carácter provisional de la FPNUL, UN وإذ يؤكد الطبيعة المؤقتة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان،
    106. El nombramiento de jueces con carácter provisional es contrario al principio de la inamovilidad de los jueces. UN ٦٠١- إن تعيين قضاة مؤقتين يتنافى مع مبدأ ضمان بقاء القضاة في مناصبهم طيلة الفترة المحددة لخدمتهم.
    También se expresó preocupación por el hecho de que el reglamento del Consejo tuviera carácter provisional desde hacía tanto tiempo. UN جرى أيضا الإعراب عن القلق من طول استمرار الصفة المؤقتة للنظام الداخلي للمجلس.
    El carácter provisional de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados UN ثانيا - محدودية الإطار الزمني لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Estos resúmenes no han sido objeto de negociación. Son de carácter provisional y los elementos que se han planteado para su debate sustantivo en el segundo período de sesiones del Grupo se mantendrán abiertos y comenzarán a negociarse en el tercer período de sesiones del Grupo. UN ولم تخضع هذه الموجزات للتفاوض، وهي غير نهائية بطبيعتها، وستظل العناصر التي طرحت لمناقشتها مناقشة فنية في الدورة الثانية للفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات غير محسومة وسيبدأ التفاوض بشأنها في دورة الفريق الثالثة.
    9. Un orador recordó el carácter provisional del modelo de recuperación total de los costos y la necesidad de examinar su viabilidad, y destacó la importancia de aplicarlo de manera sistemática y transparente. UN ٩- واستذكر أحد المتكلمين الطابع المؤقَّت لنموذج الاسترداد الكامل للتكاليف وضرورة استعراض مدى قابليته للتنفيذ، وشدَّد على أهمية تنفيذه على نحو متَّسق وشفَّاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more