"características de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • خصائص
        
    • سمات
        
    • ذلك من المواصفات
        
    En una parte preliminar se exponen las características de la población activa luxemburguesa. UN وفي الفصل التمهيدي اﻷول جرى عرض خصائص السكان الناشطين في لكسمبرغ.
    La asistencia suministrada, que abarca un decenio, tiene muchas de las características de la asistencia orientada a los programas. UN وتتميز المساعدة المقدمة، التي تغطي عقدا من الزمن، بعدد كبير من خصائص المساعدة الموجهة برنامجيا.
    En el citado documento se examinan las características de la pobreza que podrían servir de indicadores sustitutivos. UN من هنا، يسعى المنشور الى الربط بين خصائص الفقر التي يمكن أن تعد بمثابة مؤشرات تقريبية.
    Dadas las características de la crisis, uno de los grupos particularmente vulnerables es el maternoinfantil. UN وبلغت سمات اﻷزمة حداً اصبحت معه اﻷمهات وأطفالهن إحدى المجموعات الضعيفة بوجه خاص.
    características de la población de refugiados y demás personas de que se ocupa el ACNUR UN سمات مجموعات اللاجئين وغيرهم ممن يهمون المفوضية
    características de la población de refugiados y otras personas de las que se ocupa el ACNUR UN سمات مجموعات اللاجئين وغيرها من المجموعات التي تهتم بها المفوضية
    Manual de censos de población y habitación, parte III: características de la migración UN دليل تعداد السكان والمساكن، الجزء الثالث: خصائص الهجرة
    Se señaló, sin embargo, que en la actual etapa de examen del tema la Comisión no había definido todavía las características de la responsabilidad. UN مع ذلك تمت اﻹشارة إلى أن اللجنة لم تحدد خصائص المسؤولية في المرحلة الراهنة من دراسة الموضوع.
    Las características de la educación y las maneras de utilizarlas para comprender la personalidad del niño y tratar a un niño en un entorno docente. UN خصائص التعليم وكيفية توظيفها في فهم شخصية الطفل والتعامل معه في الموقف التعليمي.
    La delegación declaró que en momentos en que la India celebra el quincuagésimo aniversario de su independencia, el país está dotado de una Constitución y de instituciones que presentan todas las características de la democracia. UN وقالت إن الوفد أعلن أن الهند وهي تحتفل بذكرى استقلالها الخمسين هي بلد له دستور ومؤسسات تتميز بكافة خصائص الديمقراطية.
    Algunos han sugerido que quizás sea conveniente examinar en qué medida las características de la norma ISO 14001 pueden ser útiles para ayudar a desarrollar el concepto de equivalencia. UN وقد اقترح البعض أنه قد يكون من المفيد البحث في مدى فائدة خصائص المعيار إيزو ١٠٠٤١ في تطوير مفهوم التعادل.
    No cabe duda de que en el proceso de acumulación de capital desempeñan un papel fundamental, además de las políticas de los gobiernos, las características de la propia comunidad empresarial. UN ومن المؤكد أن خصائص مجتمع اﻷعمال وسياسات الحكومات تلعب دوراً حاسماً في عملية التراكم الرأسمالي.
    Asimismo, una de las características de la crisis UN وعلاوة على ذلك، فإن إحدى خصائص اﻷزمة الراهنة هي مدى كون الديون الخارجية مصدراً من مصادر اﻹقراض المحلي المتزايد.
    Para alcanzar este objetivo, los Inspectores examinaron las características de la UNOPS y el tipo de servicios que presta. UN وللمساهمة في تحقيق هذا الهدف، ينظر المفتشون في خصائص مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع وفي نوع الخدمات التي يقدمها.
    Actualmente se están comparando los resultados que se obtienen con estos índices cuando se quiere identificar las características de la vegetación en determinadas áreas. UN ويجرى تحجيب سحابي مسبق، كما تجرى حالياً مقارنة لمؤشرات الأداء من أجل تعيين خصائص الغطاء النباتي في مناطق مختارة.
    características de la población de refugiados, repatriados e internamente desplazados UN سمات مجموعات اللاجئين والعائدين والمشردين داخلياً
    características de la población de refugiados y de personas internamente desplazadas UN نظرة قطرية عامة سمات اللاجئين والمشردين داخليا
    características de la población de refugiados y otras personas por las que se interesa el ACNUR UN سمات مجموعات اللاجئين وغيرها من المجموعات التي تهتم بها المفوضية
    Ahora bien, el objetivo del artículo 25 del Pacto estriba en prohibir una forma de gobierno que no reúna las características de la democracia. UN كما أن فحوى المادة ٥٢ من العهد هو منع أي شكل حكم لا تتوافر فيه سمات الديمقراطية.
    En este sentido, cabe señalar varias características de la crisis. UN وهناك عدة سمات لﻷزمة لها أهميتها في هذا السياق.
    1. Indicar cantidad, clase, calidad, peso, marca, número, fecha de vencimiento y demás características de la especie estancada. UN 1 - ذكر الكمية المطلوب استيرادها من أي مواد مقيدة وفئتها ونوعيتها وزنتها وعلامتها ورقمها وتاريخ انتهاء صلاحيتها وغير ذلك من المواصفات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more