"características o" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخصائص أو
        
    • خصائص أو
        
    • السمات أو
        
    • سمات أو
        
    A menudo se utiliza la comparación de datos de dos canales para observar las características o medir diversos parámetros ambientales. UN وكثيراً ما يُعتمد على مقارنة البيانات المستقاة من قناتين لرصد بعض الخصائص أو لقياس معطيات بيئية.
    El artículo 18 no se limita en su aplicación a las religiones tradicionales o a las religiones y creencias con características o prácticas institucionales análogas a las de las religiones tradicionales. UN والمادة ١٨ ليست مقصورة في تطبيقها على الديانات التقليدية أو على اﻷديان والعقائد ذات الخصائص أو الشعائر الشبيهة بخصائص وشعائر الديانات التقليدية.
    El artículo 18 no se limita en su aplicación a las religiones tradicionales o a las religiones y creencias con características o prácticas institucionales análogas a las de las religiones tradicionales. UN والمادة ٨١ ليست مقصورة في تطبيقها على الديانات التقليدية أو على اﻷديان والعقائد ذات الخصائص أو الشعائر الشبيهة بخصائص وشعائر الديانات التقليدية.
    Las restricciones suelen ser parciales y tienen por objeto excluir o limitar las inversiones extranjeras directas en algunos sectores económicos, industrias o actividades, o condicionar ciertas características o efectos de las inversiones. UN فالتدابير التقييدية تستهدف إما استبعاد أو تقييد دخول الاستثمار المباشر اﻷجنبي في قطاعات اقتصادية أو صناعات أو أنشطة معينة، وإما تقرير خصائص أو آثار محددة للاستثمارات.
    El Grupo observó que varias de las redes citadas comportaban algunas características o rasgos indicativos que abarcaban ciertos factores fundamentales para que tuviesen éxito, a saber: fijación de metas comunes claras; establecimiento de unos objetivos intermedios bien definidos para garantizar la sensación de lograr progresos y fomento de una sólida capacidad de dirección. UN لاحظ الفريق أن ثمة عدد من الشبكات الوارد ذكرها تظهر بعض السمات أو المؤشرات التي تضم بعض العوامل الأساسية لنجاح أية شبكة من الشبكات: ألا وهي تحديد أهداف مشتركة واضحة، ووضع أهداف متوسطة الأجل واضحة التعريف لضمان الشعور بإحراز التقدم، وتعزيز الريادة الفعّالة.
    En ocasiones, la comunidad académica asocia algunos períodos de la historia con países o regiones para poner de relieve las características o tendencias predominantes. UN إن الأكاديميين يربطون أحيانا بين فترات معينة في التاريخ وبلدان أو مناطق كوسيلة لإلقاء الضوء على سمات أو اتجاهات سائدة.
    El artículo 18 no se limita en su aplicación a las religiones tradicionales o a las religiones y creencias con características o prácticas institucionales análogas a las de las religiones tradicionales. UN والمادة ٨١ ليست مقصورة في تطبيقها على الديانات التقليدية أو على اﻷديان والعقائد ذات الخصائص أو الشعائر الشبيهة بخصائص وشعائر الديانات التقليدية.
    El artículo 18 no se limita en su aplicación a las religiones tradicionales o a las religiones y creencias con características o prácticas institucionales análogas a las de las religiones tradicionales. UN والمادة 18 ليست مقصورة في تطبيقها على الديانات التقليدية أو على الأديان والعقائد ذات الخصائص أو الشعائر الشبيهة بخصائص وشعائر الديانات التقليدية.
    El artículo 18 no se limita en su aplicación a las religiones tradicionales o a las religiones y creencias con características o prácticas institucionales análogas a las de las religiones tradicionales. UN والمادة 18 ليست مقصورة في تطبيقها على الديانات التقليدية أو على الأديان والعقائد ذات الخصائص أو الشعائر الشبيهة بخصائص وشعائر الديانات التقليدية.
    El artículo 18 no se limita en su aplicación a las religiones tradicionales o a las religiones y creencias con características o prácticas institucionales análogas a las de las religiones tradicionales. UN والمادة 18 ليست مقصورة في تطبيقها على الديانات التقليدية أو على الأديان والعقائد ذات الخصائص أو الشعائر الشبيهة بخصائص وشعائر الديانات التقليدية.
    El artículo 18 no se limita en su aplicación a las religiones tradicionales o a las religiones y creencias con características o prácticas institucionales análogas a las de las religiones tradicionales " . UN والمادة 18 ليست مقصورة في تطبيقها على الديانات التقليدية أو على الأديان والعقائد ذات الخصائص أو الشعائر الشبيهة بخصائص وشعائر الديانات التقليدية.
    El artículo 18 no se limita en su aplicación a las religiones tradicionales o a las religiones y creencias con características o prácticas institucionales análogas a las de las religiones tradicionales. UN والمادة 18 ليست مقصورة في تطبيقها على الديانات التقليدية أو على الأديان والعقائد ذات الخصائص أو الشعائر الشبيهة بخصائص وشعائر الديانات التقليدية.
    El artículo 18 no se limita en su aplicación a las religiones tradicionales o a las religiones y creencias con características o prácticas institucionales análogas a las de las religiones tradicionales. UN والمادة 18 ليست مقصورة في تطبيقها على الديانات التقليدية أو على الأديان والعقائد ذات الخصائص أو الشعائر الشبيهة بخصائص وشعائر الديانات التقليدية.
    Por consiguiente, la libertad de religión o de creencias no se limita en su aplicación a las religiones tradicionales o a las religiones y creencias con características o prácticas institucionales análogas a las de las religiones tradicionales. UN وبناء عليه، لا تقتصر حرية الدين أو المعتقد على الديانات التقليدية أو الأديان والعقائد ذات الخصائص أو الشعائر الشبيهة بخصائص الديانات التقليدية.
    El artículo 18 no se limita en su aplicación a las religiones tradicionales o a las religiones y creencias con características o prácticas institucionales análogas a las de las religiones tradicionales. UN والمادة 18 ليست مقصورة في تطبيقها على الديانات التقليدية أو على الأديان والعقائد ذات الخصائص أو الشعائر الشبيهة بخصائص وشعائر الديانات التقليدية.
    " El artículo 18 no se limita en su aplicación a las religiones tradicionales o a las religiones y creencias con características o prácticas institucionales análogas a las de las religiones tradicionales. UN " لا تقتصر المادة 18 في تطبيقها على الديانات التقليدية أو على الأديان والعقائد ذات الخصائص أو الشعائر الشبيهة بخصائص وشعائر الديانات التقليدية.
    Entre las transacciones con participación de clientes habituales, Indonesia informó de criterios de sospecha relacionados con transacciones financieras que se apartaban del perfil, las características o las pautas habituales de comportamiento del cliente de que se tratara, y con transacciones realizadas por clientes de los que pudiera sospecharse razonablemente que procedían de la forma en que lo hacían con el propósito de evitar la denuncia. UN كما ذكرت إندونيسيا أن معايير الاشتباه تشمل أيضا، فيما يخص المعاملات مع الزبائن العاديين، إجراء معاملة مالية لا تتسق مع السمات أو الخصائص أو الأنماط المعتادة للزبون المعني، أو معاملة يجريها الزبون مع وجود شبهة معقولة في أنه أجراها لتحاشي الإبلاغ.
    En relación con las transacciones de clientes habituales, Indonesia informó de que eran motivo de sospecha las transacciones financieras que se apartaban del perfil, las características o las pautas de comportamiento habituales del cliente de que se tratara, y las transacciones realizadas por clientes de las que pudiera sospecharse razonablemente que respondían al propósito de evitar su comunicación. UN كما ذكرت إندونيسيا أن معايير الاشتباه تشمل أيضا، فيما يخص المعاملات مع الزبائن العاديين، إجراء معاملة مالية لا تتسق مع السمات أو الخصائص أو الأنماط المعتادة للزبون المعني، والمعاملات التي يجريها الزبون مع وجود شبهة معقولة في أنه أجراها لتحاشي الإبلاغ.
    Las actitudes de las comunidades culturales hacia algunas personas debido a sus características o rasgos distintivos específicos podían acarrear graves problemas, puesto que no reconocían el valor humano de esas personas, que se veían privadas de un trato digno y, a veces, incluso de la vida. UN ويمكن أن تكون مواقف مجموعات ثقافية من أفراد بعينهم بسبب بعض الخصائص أو السمات المميزة التي يمتلكونها سبب مشاكل كثيرة جداً، بحيث يُحرم من القيمة الإنسانية هؤلاء الأفراد الذي يعاملون معاملة لا تراعي كرامتهم وقد يحرمون أحياناً حتى من الحق في الحياة.
    b. Que tengan características o realicen funciones que excedan los límites definidos en la categoría 5, segunda parte (Seguridad de la información). UN ب - تتوافر فيها خصائص أو تقوم بوظائف تتجاوز الحدود الواردة في الفئـة 5، الـــزء 2 ( " أمن المعلومات " ).
    En varias iniciativas cruciales introducidas recientemente en relación con el actual programa de reforma de la gestión de los recursos humanos, se incluyen características o disposiciones con las que se trata de contribuir a mejorar la distribución por géneros en la Secretaría. UN 11 - وهنالك عدة مبادرات رئيسية اتُخذت منذ عهد قريب ضمن إطار برنامج إصلاح الموارد البشرية الحالي تتضمن بعض السمات أو الأحكام التي ترمي إلى الإسهام في تحسين توزيع الجنسين داخل الأمانة العامة.
    El Grupo señala que en el caso de los vehículos el valor se ve afectado por otros factores además de la marca, el modelo y el año, por ejemplo, el uso específico o sus características o defectos. UN ويلاحظ الفريق أنه توجد، في حالة السيارات، عوامل أخرى خلاف النوع والطراز وسنة الصنع، منها مثلاً الاستخدام المحدد للسيارة أو وجود سمات أو عيوب محدﱠدة تؤثر في قيمة السيارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more