El Grupo también advirtió al Comité de que el comercio de carbón vegetal somalí estaba aumentando pese a que algunos Estados de destino habían hecho todo cuanto estaba en su mano para que se respetase la prohibición de comercializarlo. | UN | كما أبلغ الفريق اللجنة بأن تجارة الفحم الصومالي تزداد بالرغم من الجهود الحثيثة التي تبذلها بعض دول المقصد لتنفيذ الحظر. |
falsificar documentación para facilitar la violación sistemática de la prohibición relativa al carbón vegetal somalí. | UN | والسماسرة وتجار الجملة والأفراد الذين يقومون بتزوير المستندات من أجل تيسير انتهاك الحظر المفروض على الفحم الصومالي. |
Su propósito era ayudar a los Estados Miembros a dar cumplimiento a la prohibición impuesta al carbón vegetal somalí y desincentivar su comercio. | UN | وكانت المذكرة تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ الحظر المفروض على الفحم الصومالي وإلى ردع الاتجار به. |
Expresando preocupación por el hecho de que los países de destino del carbón vegetal somalí no hayan adoptado todavía suficientes medidas para impedir la importación de carbón vegetal desde Somalia, | UN | وإذ يعرب عن قلقه من أن بلدان مقصد الفحم الصومالي لم تتخذ بعد ما يكفي من الخطوات اللازمة لمنع استيراد الفحم من الصومال، |
Asimismo, el Grupo de Expertos informó de la venta de carbón vegetal somalí a los Estados del Golfo, comercio que estaba provocando graves daños ecológicos, y que la mayoría de los beneficios se quedaban en manos de los líderes de las milicias. | UN | وأفادت هيئة الخبراء كذلك بأن بيع الفحم الصومالي لدول الخليج تجارة تتسبب في أضرار بيئية فادحة، وبأن قادة الفصائل يستولون على القدر الأكبر من الأرباح الآتية من هذه التجارة. |
He dado instrucciones a mi Representante Especial para Somalia a fin de que colabore con el Gobierno Federal y los Estados Miembros para encontrar una solución general al problema de la producción y la exportación ilegal de carbón vegetal somalí. | UN | وقد كلفت ممثلي الخاص بالعمل مع الحكومة الاتحادية والدول الأعضاء للتوصل إلى حل شامل لاستمرار إنتاج الفحم الصومالي وتصديره بصورة غير قانونية. |
Exhorto al Gobierno Federal de Somalia y la AMISOM a que impidan la exportación de carbón vegetal somalí y a los Estados Miembros a que impidan su importación. | UN | وأدعو حكومة الصومال الاتحادية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى منع تصدير الفحم الصومالي وأدعو الدول الأعضاء إلى الحيلولة دون استيراده. |
Hasta la fecha, la magnitud del comercio internacional de carbón vegetal somalí equivale en general a la del período 2012-2013, y la estructura | UN | أما حجم التجارة الدولية في الفحم الصومالي فقد ظل إلى حد كبير مشاكلا لنظيره في الفترة 2012-2013. |
Las entregas se observaron en un momento en que el Grupo había recibido información sobre envíos específicos de carbón vegetal somalí a puertos omaníes, después de lo cual la carga se transportaría en camión hasta los almacenes de Sharjah, al otro lado de la frontera. | UN | وشوهدت عمليات التسليم بالتزامن مع تلقي الفريق معلومات متعلقة بعمليات محددة لتسليم شحنات من الفحم الصومالي إلى الموانئ العمانية، تنقل بعدها بواسطة الشاحنات عبر الحدود إلى مستودعات في الشارقة. |
No obstante, algunos propietarios han informado privadamente al Grupo de que tienen conocimiento de que sus buques que zarpaban de Kismayo habían llevado, junto con carbón vegetal somalí, certificados de origen falsificados de Kenya y Djibouti. | UN | بيد أن بعض المالكين أبلغوا الفريق سرا بأنهم على علم باستخدام شهادات منشأ مزورة من كينيا وجيبوتي لشحن الفحم الصومالي على متن سفنهم التي تبحر من كيسمايو. |
Por otra parte, las autoridades de Omán han tomado medidas para bloquear la importación de carbón vegetal somalí en los puertos que están bajo su jurisdicción, pero se han negado a facilitar documentación aduanera, excepto en el caso de tres buques respecto de los cuales proporcionaron certificados de origen de Djibouti. | UN | أما السلطات العمانية فقد اتخذت إجراءات لمنع استيراد الفحم الصومالي إلى الموانئ الخاضعة لولايتها، ولكنها رفضت تقديم الوثائق الجمركية، عدا في حالة ثلاث سفن قدمت بشأنها شهادات منشأ صادرة في جيبوتي. |
q) Proporcionar información más detallada sobre posibles formas ecológicamente racionales de destruir el carbón vegetal somalí; | UN | (ع) تقديم المزيد من المعلومات المفصلة بشأن إمكانية تدمير الفحم الصومالي على نحو سليم بيئيا؛ |
Durante el período que se examina, el Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea obtuvo pruebas de que continuaba la exportación de carbón vegetal somalí en violación de la prohibición impuesta por el Consejo de Seguridad. | UN | 71 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حصل فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا على أدلة تبين استمرار تصدير الفحم الصومالي في انتهاك للحظر الذي فرضه مجلس الأمن. |
Sigo preocupado por la continuación de la exportación de carbón vegetal somalí en violación de la prohibición establecida en la resolución 2036 (2012) del Consejo de Seguridad. | UN | 106 - ويظل القلق يساورني إزاء استمرار تصدير الفحم الصومالي في انتهاك للحظر المنصوص عليه في قرار مجلس الأمن 2036 (2012). |
El Grupo ha complementado este flujo de información con pruebas fotográficas de buques que estaban descargando en algunos puertos de destino, además de documentación naviera que corrobora los hechos y de visitas sobre el terreno a almacenes de carbón vegetal en los Emiratos Árabes Unidos, donde se ha entregado el carbón vegetal somalí. | UN | واستكمل الفريق هذه المعلومات بأدلة فوتوغرافية لسفن تقوم بتفريغ شحنتها في بعض موانئ المقصد، إلى جانب مستندات للنقل البحري تؤكد صحة هذه المعلومات، والقيام بزيارات ميدانية إلى مخازن الفحم في الإمارات العربية المتحدة حيث تم استلام الفحم الصومالي. |
148. El Grupo de Supervisión ha identificado un conjunto importante de almacenes en Sharjah y Ajman, en los Emiratos Árabes Unidos, que son las principales instalaciones donde el carbón vegetal somalí se conserva después de ser importado. | UN | 148 - حدد فريق الرصد مجموعة مخازن مهمة في الشارقة وعجمان في الإمارات العربية المتحدة، تمثل المخازن الرئيسية التي يجري تخزين الفحم الصومالي فيها بعد استيراده. |
Las autoridades de los Emiratos Árabes Unidos y de Kuwait no han dado respuesta a ninguna de las solicitudes del Grupo, relativas en particular al acceso a la documentación aduanera de los buques que, según se sabe, han descargado carbón vegetal somalí en sus jurisdicciones. | UN | إذ لم ترد سلطات الإمارات العربية المتحدة والكويت على أي من طلبات الفريق، ولا سيما طلبات الاطلاع على الوثائق الجمركية للسفن المعروف قيامها بتفريغ الفحم الصومالي في المناطق الخاضعة للولاية القضائية لهذين البلدين. |
El Consejo reiteró también la prohibición impuesta al carbón vegetal somalí en las resoluciones 2060 (2012) y 2111 (2013). | UN | وأعاد المجلس تأكيد الحظر المفروض على الفحم الصومالي في القرارين 2060 (2012) و 2111 (2013). |
Al propio tiempo, insto a los Estados Miembros a que no escatimen esfuerzos para hacer cumplir el embargo impuesto por el Consejo al carbón vegetal de Somalia, que sigue siendo una fuente importante de ingresos para Al-Shabaab, y a que apoyen al equipo de tareas del Presidente de Somalia para hallar una solución integral a la producción y exportación sostenidas de carbón vegetal somalí. | UN | 76 - وفي الوقت نفسه، أحث الدول الأعضاء على أن تبذل قصارى جهدها من أجل إنفاذ الحظر الذي فرضه المجلس على الفحم الصومالي الذي ما زال مصدرا رئيسيا للدخل لحركة الشباب، وعلى تقديم الدعم إلى فرقة العمل التي أنشأها رئيس الصومال بهدف التوصل إلى حل شامل لإنتاج وتصدير الفحم الصومالي. |
Sigo preocupado por la exportación continua de carbón vegetal somalí, que viola la prohibición establecida en la resolución 2036 (2012) del Consejo de Seguridad, y por los importantes recursos que genera este comercio para Al-Shabaab. | UN | 97 - وما زال القلق يساورني إزاء استمرار تصدير الفحم الصومالي في انتهاك للحظر الذي فرضه مجلس الأمن في قراره 2036 (2012) وإزاء الموارد الضخمة التي تولدها هذه التجارة لحركة الشباب. |