"carga de la deuda de los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • عبء ديون البلدان
        
    • دين البلدان
        
    • عبء الديون للبلدان
        
    También es de suma importancia la reducción de la carga de la deuda de los países en desarrollo en favor de prioridades sociales. UN وتخفيض عبء ديون البلدان النامية بما يخدم اﻷولويات الاجتماعية يعد أيضا ذا أهمية بالغة.
    Según casi todas las medidas, la carga de la deuda de los países africanos ha empeorado. UN واستنادا إلى جميع القياسات تقريبا، فإن عبء ديون البلدان الأفريقية يزداد سوءا.
    También está dispuesta a sumarse a otros países para estudiar nuevas formas de aliviar la carga de la deuda de los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، تستعد للانضمام إلى بلدان أخرى في استكشاف سبل جديدة لزيادة تخفيف عبء ديون البلدان النامية.
    Burkina Faso acoge con beneplácito las decisiones que se han tomado para reducir la carga de la deuda de los países. UN وترحب بوركينا فاسو بالقرارات المتخذة للتخفيف من عبء ديون البلدان الفقيرة.
    Al determinar esa escala, se debería tener en cuenta, como criterio para determinar las cuotas, la pesada carga de la deuda de los países en desarrollo. UN وينبغي عند تقرير الجدول الاحتفاظ بعبء دين البلدان النامية الثقيل كمعيار لتحديد معدلات اﻷنصبة المقررة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Se reiteró la necesidad de abordar la carga de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وأعيد تأكيد ضرورة معالجة عبء الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Debe hallarse una solución para aliviar la carga de la deuda de los países pobres mediante una gestión sostenible y una moratoria temporal de la deuda. UN ولا بد من إيجاد حل لتخفيف عبء ديون البلدان الفقيرة عن طريق الإدارة المستدامة والتأجيل المؤقت للديون.
    26. Al Comité Consultivo le preocupa la cuestión de la carga de la deuda de los países en desarrollo y ha preparado varios estudios al respecto. UN ٢٦ - واللجنة الاستشارية معنية بمسألة عبء ديون البلدان النامية، وقد أعدت دراسات متنوعة عن هذا الموضوع.
    La resolución 50/92 era una exposición general de las políticas que sería necesario adoptar para aliviar la carga de la deuda de los países en desarrollo y acelerar su desarrollo. UN ٥ - وشكﱠل القرار ٥٠/٩٢ بيانات شاملا للاحتياجات في مجال السياسات من أجل تخفيف عبء ديون البلدان النامية وتعجيل تنميتها.
    La Comisión pidió también al Alto Comisionado que prestara especial atención al problema de la carga de la deuda de los países en desarrollo, en particular al impacto social de las medidas originadas por la deuda externa. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى المفوض السامي أن يولي اهتماما خاصا لمشكلة عبء ديون البلدان النامية، ولا سيما لما للتدابير الناشئة عن الديون الخارجية من تأثير اجتماعي.
    Reiteramos la necesidad de que la comunidad internacional, incluidas las instituciones financieras internacionales, siga buscando la forma de aplicar medidas adicionales e innovadoras para reducir la carga de la deuda de los países en desarrollo, especialmente los países fuertemente endeudados y de bajos ingresos. UN إننا نؤكد من جديد على ضرورة قيام المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، بمواصلة استكشاف السبل التي تؤدي إلى تنفيذ تدابير إضافية ومبتكرة لتخفيف عبء ديون البلدان النامية، خصوصا البلدان ذات المديونية المرتفعة والدخل المنخفض.
    Apoyamos las propuestas que figuran en el informe del Secretario General de reducir la carga de la deuda de los países africanos, abrirles más los mercados y contribuir al fortalecimiento de la cooperación regional en África. UN ونؤيد المقترحات الواردة في تقرير اﻷمين العام للتخفيف من عبء ديون البلدان اﻷفريقية وفتح أسواق أوسع أمامها ومساعدة أفريقيا على تعزيز التعاون اﻹقليمي.
    Se han tomado algunas medidas para aliviar la carga de la deuda de los países en desarrollo, pero éstas se han limitado a algunos países privilegiados. UN ٦٥ - وقال إن بعض التدابير اتخذ لتخفيف عبء ديون البلدان النامية, إلا أن تلك التدابير اقتصرت على بعض البلدان المحظوظة.
    Mi país también alienta las adecuadas medidas adoptadas por nuestros asociados a nivel bilateral y multilateral para procurar aliviar la carga de la deuda de los países africanos. UN وبلدي تشجعه أيضا التدابير السليمة التي اتخذها الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف للتخفيف من عبء ديون البلدان الأفريقية.
    Es necesario tomar medidas adicionales para aliviar la carga de la deuda de los países que no forman parte de la Iniciativa Ampliada en favor de los países pobres muy endeudados. UN وثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات إضافية لتخفيف عبء ديون البلدان غير المشمولة بالمبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La asignación de fondos externos adicionales para el desarrollo no debería agravar la carga de la deuda de los países en desarrollo, cuya situación financiera ha empeorado debido a la crisis económica mundial. UN وينبغي ألا يؤدي تخصيص أموال خارجية إضافية للتنمية إلى زيادة عبء ديون البلدان النامية التي ساءت حالتها المالية بفعل الأزمة الاقتصادية العالمية.
    La carga de la deuda de los países africanos ha seguido reduciéndose. UN 82 - وتواصل انخفاض عبء ديون البلدان الأفريقية.
    Los países desarrollados deben cumplir sus compromisos, levantar las sanciones económicas unilaterales injustas y aliviar la carga de la deuda de los países en desarrollo. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو الوفاء بالتزاماتها، ورفع الجزاءات الاقتصادية الظالمة المفروضة من جانب واحد وتخفيف عبء ديون البلدان النامية.
    En resumen, la convocación de una conferencia internacional sobre la financiación del desarrollo reviste una importancia extraordinaria habida cuenta de la necesidad de aumentar el nivel de financiación para el desarrollo, hacer frente a la carga de la deuda de los países en desarrollo y proporcionar financiación para el desarrollo de forma integrada y general. UN وفي ختام بيانه قال إن انعقاد مؤتمر دولي يعنى بتمويل التنمية يعتبر ذا أهمية خاصة في ضوء الحاجة الى زيادة مستوى التمويل اﻹنمائي ومعالجة عبء ديون البلدان النامية وايجاد نهج للتمويل اﻹنمائي على نحو متكامل وشامل.
    La comunidad internacional convino en reducir aún más la carga de la deuda de los países pobres mediante la reciente Iniciativa para la reducción de la deuda para los países pobres muy endeudados (PPME) que hizo suyo el grupo de los países más industrializados en su cumbre anual de 1996. UN ووافق المجتمع الدولي على المزيد من تخفيض عبء ديون البلدان الفقيرة عن طريق المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، التي اتخذت مؤخرا، والتي أيدها مؤتمر القمة الاقتصادي للبلدان الصناعية في اجتماعه السنوي لعام ١٩٩٦.
    La carga de la deuda de los países pobres muy endeudados ha disminuido. UN وانخفض عبء دين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Acojo con beneplácito el compromiso de los Estados Miembros de combatir el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo, como también la promesa de los Estados miembros del Grupo de los Ocho de cancelar la carga de la deuda de los países pobres fuertemente endeudados. UN وأرحب بالتزام الدول الأعضاء بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل والملاريا، كما أرحب بالتزام الدول أعضاء مجموعة الـ 8 لإلغاء عبء الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more