"carga del servicio de la deuda" - Translation from Spanish to Arabic

    • عبء خدمة الديون
        
    • عبء خدمة الدين
        
    • أعباء خدمة الدين
        
    • أعباء خدمة الديون
        
    • عبء خدمة ديونها
        
    La activa búsqueda de soluciones a este problema pone de manifiesto que se tiene conciencia de que la carga del servicio de la deuda multilateral plantea un grave problema. UN ويدل البحث النشط الجاري عن حلول لهذه المشكلة على وجود وعي بأن عبء خدمة الديون المتعددة اﻷطراف يثير مشكلة خطيرة.
    Por ello, la carga del servicio de la deuda sigue siendo uno de los grandes problemas del país. UN ولهذا السبب ما زال عبء خدمة الديون من أكبر مشاكل البلد.
    A lo largo de los años la carga del servicio de la deuda ha desviado considerables recursos financieros del desarrollo en muchos países africanos. UN وبمضي السنين أدى عبء خدمة الديون إلى تحول الكثير من الموارد المالية بعيدا عن التنمية في بلدان أفريقية كثيرة.
    En cualquier caso, el país en desarrollo se vería afectado por una nueva presión contractiva; además, aumentaría la carga del servicio de la deuda externa del país. UN وفي كلتا الحالتين ستعرض البلد النامي لضغط انكماشي جديد؛ وسيزيد ذلك من عبء خدمة الدين اﻷجنبي الواقع عليه.
    Todo ello ha tenido lugar en el contexto de una mejora de las condiciones externas, especialmente de la subida de los precios internacionales de productos básicos, y de la reducción de la carga del servicio de la deuda. UN ولقد حدث هذا في خضمّ تحسن الظروف الخارجية، وبخاصة ارتفاع الأسعار الدولية للسلع الأساسية وانخفاض أعباء خدمة الدين.
    La inestabilidad de los mercados financieros se traduce en aumentos imprevistos de las tasas de interés internacionales y en el aumento de la carga del servicio de la deuda. UN ويؤدي عدم استقرار الأسواق المالية إلى زيادات غير متوقعة في أسعار الفائدة الدولية وإلى زيادة أعباء خدمة الديون الخارجية.
    Como resultado de ello en los últimos dos años la carga del servicio de la deuda había representado más del 30% de los ingresos públicos. UN ونتيجة لذلك، فإن عبء خدمة الديون تجاوز 30 في المائة من إيرادات الحكومة في السنتين الماضيتين.
    Tenemos que aligerar la carga del servicio de la deuda y encauzar nuestros escasos recursos a donde más se necesiten. UN نحن بحاجة لتخفيف عبء خدمة الديون ولتوزيع تلك الموارد الهزيلة على الميادين التي تمسّ الحاجة إليها.
    iv) La carga del servicio de la deuda de los países en desarrollo se sigue reduciendo; y UN `4` ويستمر تخفيض عبء خدمة الديون بالنسبة للبلدان النامية؛
    Durante el mismo período, la carga del servicio de la deuda se mantuvo sin cambios. UN وخلال الفترة نفسها، بقي عبء خدمة الديون على حاله دونما تغيّر.
    En lo que atañe a la relación del servicio de la deuda con las exportaciones, el máximo se alcanzó en 1982 cuando la carga del servicio de la deuda provocó el estallido de la crisis de la deuda. UN أما فيما يتعلق بنسبة خدمة الديون إلى الصادرات، فقد بلغت ذروتها في عام ١٩٨٢، عندما تسبب عبء خدمة الديون في نشوب أزمة الديون.
    Siempre que la ayuda externa adopte la forma de préstamos, la comunidad internacional debe tratar de concederlos con el mayor componente de donación que sea posible, para que la carga del servicio de la deuda no sea pesada y resulte manejable. UN فإذا ما اتخذت المساعدة الخارجية شكل القروض، ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهدا لتوفير القروض مع كل ما يمكن من عناصر المنح لابقاء عبء خدمة الديون منخفضا وقابلا للتحكم به.
    El empeoramiento de la relación de intercambio, los recursos externos insuficientes, el alcance limitado de la movilización de recursos internos y la elevada carga del servicio de la deuda habían entorpecido esos esfuerzos. UN وإن تدني معدلات التبادل التجاري وعدم كفاية الموارد الخارجية ومحدودية ما يعبأ من موارد محلية وثقل عبء خدمة الديون جميعها عوامل أعاقت هذه الجهود.
    En muchos casos las dificultades se ven agravadas por la pesada carga del servicio de la deuda externa, la erosión de las preferencias comerciales, el empeoramiento de la relación de intercambio y la disminución general de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN وفي أحوال كثيرة، تتفاقم الصعوبات بسبب ثقل عبء خدمة الديون الخارجية، وتآكل اﻷفضليات التجارية، وتدهور معدلات التبادل التجاري، وانخفاض المستوى العام للمساعدة الانمائية الرسمية.
    Uno de los obstáculos concretos en el último decenio a las actividades de desarrollo de muchos países en desarrollo, en especial los de África y los menos adelantados, ha sido la pesada carga del servicio de la deuda externa. UN " إن إحدى العقبات المحددة التي ما برحت تعترض سبيل الجهود اﻹنمائية لكثير من البلدان النامية، لا سيما بلدان أفريقيا وأقل البلدان نموا، على مدى العقد الماضي، هو عبء خدمة الديون الخارجية الثقيل.
    Los elevados intereses aumentan la carga del servicio de la deuda para muchos pequeños países insulares en desarrollo. UN ٣٥ - إن الفوائد العالية تزيد من عبء خدمة الديون على كثير من البلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Esa política alentará la creación de fuentes de trabajo y contribuirá a aliviar la carga del servicio de la deuda de las empresas de propiedad estatal. UN وسيعزز هذا تهيئة فرص العمل وسيساعد على تخفيف عبء خدمة الدين الذي تعاني منه المؤسسات المملوكة للدولة.
    También han hecho que aumente la carga del servicio de la deuda. UN وأدى ذلك العجز أيضا إلى زيادة عبء خدمة الدين.
    La consolidación fiscal ha avanzado poco y, al aumentar la tasa de interés, los efectos sobre el presupuesto de una mayor carga del servicio de la deuda podrían ser fuente de preocupación. UN وشهد التوحيد الضريبي تقدما محدودا، ومع التزايد الحالي في أسعار الفائدة، قد يسفر ذلك عن مزيد من أعباء خدمة الدين في الميزانية مما يدعو إلى القلق بعض الشيء.
    Esto no quiere decir que su crecimiento económico o las tendencias de su desarrollo hayan experimentado una reacción que los coloca dentro de límites mínimos aceptables, ni tampoco que la carga del servicio de la deuda haya dejado de ser muy pesada. UN ولا يعني هذا أن النمو الاقتصادي لهذه البلدان واتجاهاتها اﻹنمائية قد نهضت من عثرتها لتحقق حدودا دنيا مقبولة أو أن أعباء خدمة الديون التي تثقل كاهلها لم تعد كبيرة.
    Recayeron porque alcanzaron el 150% de su producto interno bruto por concepto de su carga del servicio de la deuda, que, según la propia definición de la Iniciativa en favor de los países pobres más endeudados, es insostenible. UN لقد عادت إلى التصنيف لأن عبء خدمة ديونها وصل إلى نسبة 150 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي، والتي وفقا لتعريف مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون نفسها هي نسبة لا يمكن تحملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more