Este es mi primer seminario regional desde que asumí el cargo de Presidente del Comité Especial a principios de este año. | UN | وهذه هي الحلقة الدراسية اﻹقليمية اﻷولى التي أحضرها منذ أن أصبحت رئيسا للجنة الخاصة في بداية هذا العام. |
Este es mi primer seminario regional desde que asumí el cargo de Presidente del Comité Especial a principios de este año. | UN | وهذه هي الحلقة الدراسية الإقليمية الأولى التي أحضرها منذ أن أصبحت رئيسا للجنة الخاصة في بداية هذا العام. |
Harold Martin, de Un Futuro Juntos (AE) asumió el cargo de Presidente. | UN | وأدى هارولد مارتين عضو حزب المستقبل المشترك اليمين بوصفه رئيسا. |
Señor Presidente: Al llegar al final de mi declaración quiero felicitarlo cálidamente por su elección al alto cargo de Presidente de la Asamblea General en momentos en que las Naciones Unidas atraviesan una etapa muy importante de su historia. | UN | وإذ أصل الى نهاية بياني تقريبا، أود أن أتقدم اليكم، سيدي، بتحياتي القلبية على انتخابكم لتولي منصب رئيس الجمعية العامة الرفيع، في الوقت الذي تمر اﻷمم المتحدة في مرحلة هامة جدا من تاريخها. |
Aunque el Sr. Minani negó estas acusaciones, la crisis sólo se resolvió cuando renunció al cargo de Presidente de la Asamblea. | UN | ورغم نفي السيد ميناني لهذه اﻹدعاءات، لم تحل اﻷزمة إلا عندما تخلى عن منصب رئيس البرلمان. |
También debía entenderse en el contexto de la rotación del cargo de Presidente entre los cinco grupos regionales. | UN | وينبغي أن يفهم ذلك أيضا في سياق تناوب المجموعات الاقليمية الخمس في شغل منصب الرئيس. |
Seguidamente destacó algunas de las esferas en que se habían realizado progresos significativos durante los dos años en que había ocupado el cargo de Presidente del Consejo de Administración. | UN | ثم أبرز بعض المجالات التي شهدت تقدماً كبيراً أثناء فترة السنتين التي عمل فيهما رئيساً لمجلس الإدارة. |
Se afirmaba que el régimen militar estaba considerando la posibilidad de promover al magistrado Qayyum al cargo de Presidente del Tribunal Supremo de Lahore, pese a carecer de las calificaciones necesarias. | UN | ادعي فيها أن النظام العسكري ينظر في ترقية القاضي قيوم لمنصب رئيس المحكمة العليا في لاهور رغم افتقاره للمؤهلات المناسبة. |
Fue elegido para ocupar el cargo de Presidente de las Juventudes del Partido Laborista Democrático entre 1980 y 1982. | UN | وقد انتخب رئيسا للشبيبة لفرع حزب العمل الديمقراطي في الفترة من عام 1980 إلى عام 1982. |
De esa manera, las primeras elecciones libres celebradas en Sudáfrica, en las que participaron todos los segmentos de su población, dieron como resultado la elección del Sr. Nelson Mandela para el cargo de Presidente de la República. | UN | وتوجــــت بانتخـــاب السيد نيلسون مانديلا رئيسا للجمهورية. |
El Profesor Dogramaci fue elegido Presidente de la Junta Ejecutiva en 1968 y en 1969 y ocupó también el cargo de Presidente del Comité del Programa de Actividades en 1966 y 1967. | UN | وقد انتخب مرتين رئيسا للمجلس التنفيذي، في عامي ١٩٦٨ و ١٩٦٩، وعمل أيضا رئيسا للجنة البرامج في عامي ١٩٦٦ و ١٩٦٧. |
Permítame asegurarle, Señor Secretario General, desde este primer día en mi cargo de Presidente de la Asamblea General, que puede contar con mi cooperación más plena y leal. | UN | وأنا أؤكد له أنني منذ هذا اليوم اﻷول من مدة خدمتي رئيسا للجمعية العامة، سأقدم له تعاوني التام المتسم باﻹخلاص المطلق. |
Nuestro Grupo apoya unánimemente el nombramiento del Embajador Shannon para el cargo de Presidente. | UN | وقد أجمعت لجنتنا على تعيين السيد السفير شانُن رئيسا. |
hablar de ningún otro candidato por lo cual no creo que el Embajador Shannon tenga ningún rival para el cargo de Presidente. | UN | لذا فإن السفير السيد شانُن لا مُنازع له ليكون رئيسا. |
Presidente y dirigente Saddam Hussein en el cargo de Presidente de la República del Iraq, según lo anunciado | UN | صدام حسين منصب رئيس جمهورية العراق كما أعلنت في ٦١ تشرين أول ٥٩٩١ |
Por cierto, ha dado nuevo prestigio al cargo de Presidente de la Asamblea General. | UN | ولقد أضفى بالفعل هيبة جديدة على منصب رئيس الجمعية العامة. |
Él quiere felicitar al Embajador Sychou, Representante Permanente de Belarús, por haber asumido el importante cargo de Presidente de la Primera Comisión, y asegurarle su plena cooperación. | UN | وهو يود أن يهنئ السفير سيتشو، الممثل الدائم لبيلاروس على توليه منصب رئيس اللجنة اﻷولى الهام، وأن يؤكد له تعاونه الكامل. |
Conforme al reglamento, los tres diputados ocuparán sucesivamente el cargo de Presidente durante ocho meses. | UN | وتقضي القواعد واﻷنظمة بأن يتناوب هؤلاء الثلاثة منصب الرئيس مرة كل ثمانية أشهر. |
Entiende que la Conferencia desea confirmar al Embajador Woolcott en el cargo de Presidente. | UN | واعتبر أن المؤتمر يرغب في تأكيد تعيين السفير وولكوت في منصب الرئيس. |
33. El artículo 33 de la Constitución establece el cargo de Presidente. | UN | ٣٣- وينشأ منصب الرئيس بمقتضى المادة ٣٣ من الدستور الزامبي. |
Señor Presidente, permítame expresarle mis mejores y más cordiales deseos al asumir su cargo de Presidente de la Conferencia. | UN | سيدي الرئيس دعوني أقدم لكم خالص تمنياتي لكم بالنجاح في مهمتكم بصفتكم رئيساً لهذا المؤتمر. |
Deseo felicitar al Sr. Jan Eliasson, de Suecia, por su elección al cargo de Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones. | UN | وأود أن أهنئ السيد يان إلياسون، ممثل السويد، على انتخابه لمنصب رئيس الجمعية العامة في دورتها الستين. |
Tras las consultas habidas, desea presentar a la Conferencia la candidatura del Sr. Shaukat Umer (Pakistán) al cargo de Presidente. | UN | وبعد التشاور، قال إنه يود أن يقدم إلى المؤتمر ترشيح السيد شوكت أومير من باكستان لمنصب الرئيس. |
Además, en este período se dieron el laudo arbitral final sobre Brcko y Nikola Poplasen fue depuesto del cargo de Presidente de la República Srpska. | UN | كما شهدت هذه الفترة إشهار قرار التحكيم النهائي بشأن برتشكو وعزل نيقولا بوبلاس من منصبه كرئيس لجمهورية صربسكا. |
92. En todas las grandes confederaciones eslovenas de sindicatos quien ocupa el cargo de Presidente es un hombre. | UN | 92 - وفي جميع اتحادات النقابات المهنية الرئيسية في سلوفينيا، يشغل منصب الرئاسة رجل. |
El Vicepresidente que ejerza en forma interina el cargo de Presidente tendrá las mismas atribuciones y obligaciones que el Presidente. | UN | يكون لنائب الرئيس الذي يتولى مهام الرئيس نفس ما للرئيس من سلطات ونفس ما عليه من واجبات. |
b) Las disposiciones de la nueva Constitución estipulen que todos los ciudadanos del Afganistán, tanto hombres como mujeres, son iguales ante la ley y que, en promedio, cada provincia elegirá por lo menos a dos mujeres para integrar la Wolesi Jirga (Cámara Baja del Parlamento) y que la mitad de los candidatos al cargo de Presidente de la Meshrano Jirga (Cámara Alta del Parlamento) serán mujeres; | UN | (ب) بأحكام الدستور الجديد التي تنص على أن مواطني أفغانستان، رجالا ونساء، متساوون أمام القانون، وعلى انتخاب امرأتين على الأقل من كل مقاطعة لعضوية الفولسي جيرغا (مجلس العموم) كمتوسط وطني، وتنص على أن يكون نصف الذين يعينهم الرئيس في المشرانو جيرغا (مجلس الأعيان) من النساء؛ |
Permítaseme comenzar expresando a Su Excelencia el Sr. Essy mis más efusivas felicitaciones por haber sido elegido para el importante cargo de Presidente de la Asamblea General. | UN | اسمحوا لي أن أبدأ بتقديم تهاني الحارة لسعادة السيد إيسي على انتخابه لشغل المنصب الرفيع، منصب رئاسة الجمعية العامة. |
el cargo de Presidente de los Estados Unidos... | Open Subtitles | مكتب الرئيسِ الولايات المتّحدةِ... |
En el plano personal, permítaseme añadir que, en mi calidad de Presidente actual del Forum de Pequeños Estados, mi delegación se siente particularmente complacida de ver a un miembro de dicho Forum asumir el augusto cargo de Presidente de la Asamblea. | UN | واسمحوا لي بأن أضيف ملاحظة شخصية وهي أن وفدي، بوصفه الرئيس الحالي لمنتدى الدول الصغيرة، يشعر بالسرور على نحو خاص لرؤية أحد الزملاء من أعضاء المنتدى يتبوأ المنصب الرفيع لرئاسة الجمعية. |
Podéis organizar asociaciones públicas y partidos políticos en el marco de la legislación vigente y presentar candidatos para el cargo de Presidente. | UN | إن باستطاعتكم أن تشكلوا تنظيمات اجتماعية وأحزاب سياسية في إطار التشريعات القائمة، وأن تقدموا أسماء مرشحيكم لمنصب الرئاسة. |
He informado al Parlamento Nacional de Liberia y al pueblo de Liberia de que, en caso de que ello se compruebe, renunciaré a mi cargo de Presidente de la República de Liberia. | UN | وقد أبلغت الجمعية الوطنية الليبرية وشعب ليبريا بأنني سوف أتنحى عن منصبي كرئيس لجمهورية ليبريا إذا ما ثبتت صحة ذلك. |