Esa persona será sumamente importante para presentar cargos contra el perpetrador; | UN | وتكون الضحية أداة أساسية في توجيه التهم ضد المرتكبين؛ |
Ese mismo Tribunal imputó cargos contra R. Kremenovic por encubrir a Erdemovic. | UN | ووجهت المحكمة ذاتها اتهامات ضد ر. كريمينوفتش ﻹخفائه المدعو إرديموفتش. |
o presentamos cargos contra él o encontramos otra manera de probar que la está encubriendo. | Open Subtitles | علينا أن نقوم بتوجيه تهمة القتل له أو إثبات أنه يقوم بالتغطية عليها |
En este caso, lo más probable es que los tres organismos federales formulen cargos contra los delincuentes. | UN | وفي هذه القضية، من المرجح أن الوكالات الفدرالية الثلاث ستقوم، مجتمعة، بتوجيه الاتهام الى الجانيين. |
El Comité concluye que una dilación de tres o cuatro semanas para formular cargos contra el autor constituye violación de los párrafos 2 y 3 del artículo 9 del Pacto. | UN | وتقرر اللجنة بأن التأخر ثلاثة أو أربعة أسابيع في توجيه التهم إلى مقدم البلاغ يشكل انتهاكا للفقرتين ٢ و ٣ من المادة ٩ من العهد. |
En la misma sesión, la acusación retiró oficialmente los demás cargos contra Kolundžija. | UN | وفي الجلسة ذاتها، سحب الادعاء رسميا بقية التهم الموجهة إلى كولونديتشا. |
Algunos de ellos parecen pliegos de cargos contra los países visitados; algunos contienen denuncias no corroboradas hechas por los oponentes políticos. | UN | فبعضها يمثل صحائف اتهام ضد البلدان التي تُزار؛ والبعض يتضمن ادعاءات غير مدعومة يدعيها معارضون سياسيون. |
La Sala desestimó la solicitud de la defensa de autorizar el recurso contra la decisión de confirmación de los cargos contra el Sr. Ruto y el Sr. Sang. | UN | ورفضت الدائرة طلبات الدفاع الرامية إلى الحصول على إذن لاستئناف قرار إقرار التهم ضد السيد روتو والسيد سانغ. |
La Sala desestimó la solicitud de la defensa de autorizar el recurso contra la decisión de confirmación de los cargos contra el Sr. Muthaura y el Sr. Kenyatta. | UN | ورفضت الدائرة طلبات الدفاع الرامية إلى الحصول على إذن لاستئناف قرار إقرار التهم ضد السيد موثورا والسيد كينياتا. |
Todos los cargos contra el acusado... han sido retirados por falta de evidencia. | Open Subtitles | جميع التهم ضد المتهم تم اسقاطها بسبب قلة الأدله |
Momentos atrás, Laura J. Kelly, una abogada de Manhattan nos dijo que ella planea presentar cargos contra la oficina de DA. | Open Subtitles | قبل لحظات، لورا ج. كيلى، محام في مانهاتن قالت لنا أنها تخطط لتوجيه اتهامات ضد مكتب المدعى العام |
El Fiscal de Viena presentó cargos contra Irfan Yildirim por proferir una peligrosa amenaza criminal. | UN | ووجه المدعي العام بفيينا اتهامات ضد عرفان يلدريم بتوجبه تهديد جنائي خطير. |
Se alega que fue detenido sin que se formularan cargos contra él. | UN | ويُقال إنه أُلقي القبض عليه دون أي تهمة. |
Se afirmaba que había permanecido detenido sin que se formularan cargos contra él y sin tener acceso a un abogado en ningún momento y que lo habían sometido a tortura. | UN | ويقال إنه احتجز بدون تهمة وبدون إمكانية الاتصال بممثل قانوني منذ إيقافه، وإنه تعرض للتعذيب. |
2) El oficial investigador, en calidad de primer testigo de cargo, presentara las pruebas de que disponga para corroborar los cargos contra el acusado. | UN | ' 2` يقدم المتحري بوصفه شاهد الاتهام الأول ما تحصل عليه من مستندات تتعلق بقضية الاتهام. |
Se han presentado cargos contra el director del programa y en la actualidad está suspendido en sus funciones a la espera de los resultados del proceso disciplinario. | UN | ووُجه الاتهام إلى مدير البرنامج المتورط، وهو حاليا موقوف عن العمل انتظارا لنتيجة العملية التأديبية. |
La ombudsman supervisará automáticamente los casos de muerte o de lesiones graves y podrá dar instrucciones al Jefe de la Policía para que formule cargos contra los agentes de policía. | UN | ويشرف أمين المظالم تلقائياً على القضايا التي تنطوي على وفاة أو اصابة خطيرة، ويجوز له أن يوعز إلى رئيس الشرطة بتوجيه التهم إلى أفراد الشرطة. |
En un caso, el del Sr. Bahr Idriss Abu Garda, la Sala de Cuestiones Preliminares se abstuvo de confirmar los cargos contra el sospechoso. | UN | وفي إحدى القضايا، وهي قضية السيد بحر إدريس أبو قردة، رفضت دائرة الإجراءات التمهيدية إقرار التهم الموجهة ضد المشتبه به. |
En otro caso, el Tribunal Supremo sostuvo que se originaba en favor del acusado un derecho inalienable a la libertad bajo fianza si la policía no lograba completar la investigación y presentar la hoja con los cargos contra él en el plazo de 180 días prescrito por ley. | UN | وفي حالة أخرى رأت المحكمة العليا أن عدم اتمام الشرطة للتحقيق ورفع مذكرة اتهام ضد المتهم في غضون ٠٨١ يوماً طبقاً للقانون يعطيه حقاً غير قابل للنقض في اﻹفراج عنه تحت كفالة. |
Se formularon cargos contra dos procesados tras las investigaciones llevadas a cabo en casos arrastrados de períodos anteriores. | UN | ووجهت اتهامات إلى شخصين متهمين بعد إجراء التحقيقات في حالات اضطُلِع بها في فترات سابقة. |
Los cargos contra los funcionarios de policía responsables todavía estaban pendientes. | UN | وقيل إن ثمة اتهامات جنائية موجهة ضد مسؤولين من ضباط الشرطة لم يبت فيها بعد. |
En consecuencia, no se formularían cargos contra los agentes implicados. | UN | ولم توجه نتيجة لذلك أي تهم إلى أفراد الشرطة المشتركين في الحادث. |
No se presentaron cargos contra ellos, pero el incidente fue objeto de críticas por ser contrario al espíritu del proceso de reconciliación. | UN | ولم تسجل تهم ضد الضابطين، ولكن وجهت انتقادات للحادث باعتباره عملا معاكسا لروح عملية المصالحة. |
Aún no se ha informado oficialmente a la Misión si se han presentado cargos contra los tres funcionarios. | UN | ولم تُبلَغ البعثة رسميا حتى الآن بأي تهم موجهة إلى الموظفين الثلاثة. |
La fuente de las informaciones afirmaba que no se habían formulado cargos contra Kaya y que seguía en detención arbitraria. | UN | وأكد المصدر أنه ليست هناك تُهم قد وجهت إلى كايا وأنه ما زال محتجزاً احتجازاً تعسفياً. |
No, pero tiene amigos poderosos, que han decidido retirar los cargos contra su hijo. | Open Subtitles | لا، لَكنَّه يَعطيه بَعْض الأصدقاءِ الأقوياءِ جداً، الذي قرّرَ إسقاط التهم ضدّ إبنِه. |
Como se van a presentar cargos... contra personas inocentes, creemos que... | Open Subtitles | ربما يواجه اتهامات جنائية و عندما توجه تلك الإتهامات لأبرياء نحن نشعر أن.. |