"cargos del gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسؤولين الحكوميين
        
    • المسؤولين في الحكومة
        
    • مسؤولي الحكومة
        
    Se promulgaron más de 60 decretos presidenciales para el nombramiento de altos cargos del Gobierno. UN 4 - صدر أكثر من 60 مرسوما رئاسيا بشأن تعيين كبار المسؤولين الحكوميين.
    El Gobierno también ha procurado respetar el equilibrio étnico y de género que exige la Constitución en el nombramiento de altos cargos del Gobierno. UN وبذلت الحكومة أيضا جهودا من أجل احترام التوازنات العرقية والجنسانية المنصوص عليها في الدستور على صعيد تعيين كبار المسؤولين الحكوميين.
    De traición entre los altos cargos del Gobierno y de una encarnizada lucha de poder en el seno de la Familia Imperial. Open Subtitles خيانة بين المسؤولين الحكوميين وقتال من أجل السلطة ضمن العائلة الإمبراطورية
    Posteriormente, durante la visita del Experto independiente, se denunció la tendencia general a la corrupción y estallaron escándalos en los que, en ocasiones, estaban implicados altos cargos del Gobierno y del partido en el poder. UN وفيما بعد، وأثناء زيارة الخبير المستقل، تم التنديد بالاتجاه العام نحو الفساد، وتم الكشف عن فضائح تورط فيها أحيانا كبار المسؤولين في الحكومة والحزب الحاكم.
    El Dr. Son además escribió un artículo, " Signos esperanzadores para la democracia en Viet Nam " , que también transmitió a altos cargos del Gobierno. UN وكتب الدكتور سون أيضاً مقالة بعنوان " دلائل مبشرة بالديمقراطية في فييت نام " ، وزعها أيضاً على كبار مسؤولي الحكومة.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores, el Representante Permanente de Argelia ante las Naciones Unidas y otros altos cargos del Gobierno de Argelia asistieron a una reunión con el Sr. Baker y su delegación. UN وعقد الوزير اﻷول، ووزير الخارجية، والممثل الدائم للجزائر لدى اﻷمم المتحدة وكبار المسؤولين الحكوميين في الجزائر اجتماعا مع السيد بيكر ووفده.
    Presentación de observaciones a altos cargos del Gobierno sobre cuestiones relacionadas con normas de derechos humanos que afectan a las actividades encaminadas a hacer cumplir la ley; al comportamiento ético y jurídico de la policía; y al papel de la policía en la democracia. UN تقديم عروض لكبار المسؤولين الحكوميين عن المسائل المتصلة بأحكام حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بإنفاذ القانون؛ والسلوك اﻷخلاقي والقانوني للشرطة؛ ودور الشرطة في المجتمع الديمقراطي.
    Algunos altos cargos del Gobierno hicieron declaraciones en las que vinculaban a la oposición con los disturbios aunque no se aportaron pruebas en este sentido. UN وأدلى كبار المسؤولين الحكوميين بتصريحات علنية ربطوا فيها بين المعارضة السياسية وأعمال الشغب، مع أنهم لم يقدموا أي دليل داعم لتلك المزاعم.
    Su representante regional celebró varias reuniones con altos cargos del Gobierno para subrayar la necesidad de que Chile cuente con una institución nacional que sea independiente. UN وعقد ممثل المفوضية الإقليمي عدة اجتماعات مع كبار المسؤولين الحكوميين شدّد فيها على الحاجة إلى إقامة مؤسسة وطنية مستقلة في شيلي.
    Los altos cargos del Gobierno siguen reiterando su negativa a reconocer la competencia de la Corte en el Sudán y a extraditar a ciudadanos sudaneses a La Haya. UN ويواصل كبار المسؤولين الحكوميين تكرار رفضهم الاعتراف بولاية المحكمة الدولية في السودان أو تسليم رعايا سودانيين للمحكمة في لاهاي.
    88. En Israel el racismo se está volviendo más explícito en todos los ámbitos de la vida pública, como demuestran las declaraciones de altos cargos del Gobierno, generales del ejército e incluso dirigentes religiosos. UN 88 - وقالت إن العنصرية تصبح أكثر سفوراً في جميع مجالات الساحة العامة الإسرائيلية، بما في ذلك لكبار المسؤولين الحكوميين وجنرالات الجيش بل والزعماء الدينيون.
    La Representante Especial se reunió con altos cargos del Gobierno, personal militar, miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país, organizaciones no gubernamentales y niños, y visitó un acantonamiento del ejército maoísta, en el que se reunió con comandantes de división y de brigada y con un grupo de menores a la espera de ser licenciados. UN وقد التقت الممثلة الخاصة كبار المسؤولين الحكوميين وأفرادا عسكريين وفريق الأمم المتحدة القطري وممثلين عن المنظمات غير الحكومية وأطفالا، وزارت موقعا لتجميع أفراد الجيش الماوي حيث اجتمعت بقادة الفرق والألوية، وبمجموعة من القصَّر الذين ينتظرون تسريحهم.
    Durante su visita, el Embajador McNee, quien se reunió con los altos cargos del Gobierno, el cuerpo diplomático, los principales partidos políticos, el equipo de las Naciones Unidas en el país, la sociedad civil y otras partes interesadas, recibió información sobre los avances recientes, las dificultades existentes y las amenazas a la consolidación de la paz. UN واجتمع خلال زيارته مع كبار المسؤولين الحكوميين وأعضاء السلك الدبلوماسي، والأحزاب السياسية الرئيسية، وفريق الأمم المتحدة القطري، والمجتمع المدني، والجهات المعنية الأخرى. وقدمت له معلومات مستكملة عن التقدم الذي أحرز مؤخرا، والتحديات والتهديدات التي تواجه توطيد السلام.
    En Argelia, a donde llegó el 15 de octubre, mi Enviado Personal fue recibido por el Presidente de Argelia, Abdelaziz Bouteflika, y se reunió con el Ministro de Relaciones Exteriores, Mohammed Bedjaoui, el Ministro de Estado para Asuntos Africanos, Abdelkader Messahel, y otros altos cargos del Gobierno. UN ووصل مبعوثي الشخصي إلى الجزائر في 15 تشرين الأول/أكتوبر، حيث استقبله الرئيس الجزائري عبد العزيز بوتفليقة، ثم اجتمع مع وزير الخارجية، محمد بجاوي، ووزير الدولة للشؤون الأفريقية عبد القادر مسهل، وغيرهم من كبار المسؤولين الحكوميين.
    El 17 de octubre el Sr. van Walsum fue recibido en Nuakchot por el Presidente del Consejo Militar para la Justicia y la Democracia y Jefe del Estado, Coronel Ely Ould Mohamed Vall, y se reunió con el Primer Ministro, Sidi Mohamed Ould Boubacar, y con el Ministro de Relaciones Exteriores, Ahmed Ould Sid ' Ahmed y otros altos cargos del Gobierno. UN وفي 17 تشرين الأول/أكتوبر، استقبل في نواكشوط، رئيس المجلس العسكري للعدل والديمقراطية، رئيس الدولة، العقيد على ولد محمد فال، السيد فان والسوم، الذي اجتمع مع رئيس الوزراء، السيد سيدي محمد ولد بوبكر، ووزير الخارجية، أحمد ولد سيد أحمد، وغيرهم من كبار المسؤولين الحكوميين الآخرين.
    En sus esfuerzos por fortalecer la supervisión de todas las cárceles y centros de detención, la UNAMI celebró una serie de reuniones entre septiembre y octubre con altos cargos del Gobierno, abogados y organizaciones no gubernamentales (ONG) que supervisaban las cárceles y los centros de detención. UN 39 - وعقدت البعثة، في إطار جهودها الرامية إلى تعزيز مراقبة جميع مرافق الاحتجاز والسجون، سلسلة من الاجتماعات في الفترة بين أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر مع كبار المسؤولين الحكوميين والمحامين والمنظمات غير الحكومية التي تقوم برصد السجون ومرافق الاحتجاز.
    Los días 21 y 22 de marzo los equipos expusieron sus conclusiones ante altos cargos del Gobierno y las Naciones Unidas en Jartum. UN ونوقشت الاستنتاجات التي خلصت إليها الأفرقة مع كبار المسؤولين في الحكومة والأمم المتحدة، في الخرطوم، في 21 و 22 آذار/مارس.
    También me preocupan seriamente los comentarios atribuidos a altos cargos del Gobierno del Chad acerca de la intención de dicho país de continuar con sus incursiones transfronterizas. UN كما أشعر بقلق بالغ إزاء التصريحات المنسوبة إلى كبار المسؤولين في الحكومة التشادية بشأن عزم تشاد مواصلة شن الغارات عبر الحدود.
    El 6 de marzo, las FARDC emitieron un comunicado en que ordenaban a todos los guardias personales de los Vicepresidentes y otros altos cargos del Gobierno de Transición a que se presentaran ante ellas con sus armas a más tardar el 15 de marzo. UN 17 - وأصدرت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، في 6 آذار/مارس، بيانا أمرت فيه جميع أفراد الحرس الشخصي لنواب الرئيس وكبار مسؤولي الحكومة الانتقالية الآخرين بالتوجه بأسلحتهم إلى مواقع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بحلول 15 آذار/مارس.
    Durante la visita, se reunió en Belgrado con altos cargos del Gobierno Federal, entre ellos, el Presidente Vojislav Kostunica, y con los Ministros de Relaciones Exteriores, de Justicia y de Comunidades Nacionales y Étnicas, y con el Viceprimer Ministro serbio Nebojsa Covic y otros altos funcionarios gubernamentales en la República de Serbia. UN وفي بلغراد، التقى الممثل الخاص أثناء زيارته بكبار أعضاء الحكومة الاتحادية - بمن فيهم رئيس الجمهورية فويسلاف كوستونيستا - وبوزراء الخارجية والعدل والجماعات القومية والعرقية، وكذلك مع نائب رئيس الوزراء الصربي نيبويسا كوفيتش وبمسؤولين آخرين من كبار مسؤولي الحكومة في جمهورية صربيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more