Miembro de la Comisión de Servicios Judiciales de 1987 a 1989, encargado de recomendar y aprobar los nombramientos a cargos judiciales y a altos cargos jurídicos profesionales Obras publicadas | UN | عضو لجنة الخدمات القضائية في الفترة من ١٩٨٧ إلى ١٩٨٩ والمسؤول عن تزكية أشخاص للتعيين في المناصب القضائية والمناصب القانونية الفنية العليا والموافقة على تعيينهم. |
Se anuncian las vacantes en una serie de instituciones públicas, siendo la excepción los altos cargos judiciales. | UN | وتعلن الشواغر في عدد من المؤسسات العامة، باستثناء المناصب القضائية العليا. |
i) El procedimiento previsto para proponer candidatos a los más altos cargos judiciales del país; o | UN | ' 1` الإجراءات المتعلقة بتسمية مرشحين للتعيين في أعلى المناصب القضائية في الدولة المعنية؛ أو |
En aquel momento no sabía que uno de sus temas de conversación favoritos era la duración de los mandatos de los cargos judiciales o cuasijudiciales. | UN | ولم تكن تدري في ذلك الحين أن ولاية هؤلاء الذين يشغلون مناصب قضائية أو شبه قضائية كانت من الموضوعات المفضلة لديه. |
Considerando que es esencial que los magistrados, individual y colectivamente, respeten y honren los cargos judiciales como depositarios de la confianza pública, y luchen por aumentar y mantener la confianza en el sistema de justicia interna, | UN | وحيث إن من الضروري أن يحترم القضاة، بصورة فردية وجماعية، المنصب القضائي وأن يعتزوا به باعتباره منصبا ائتمنهم عليه الجمهور، وأن يسعوا جاهدين لتعزيز وإدامة الثقة في نظام العدل الداخلي، |
:: Se da amplia difusión a todos los cargos judiciales vacantes, hasta los del nivel del Tribunal Supremo, con excepción del cargo de jueces adjuntos del Tribunal Supremo. | UN | :: يتم الإعلان عن جميع الوظائف القضائية بما في ذلك هيئة المحاكم العليا، باستثناء نائب قاضي المحكمة العليا. |
Distribución por sexo de cargos judiciales en la Oficina del Contralor (2000-2004) | UN | توزّع مناصب القضاء المالي حسب الجنس 2000-2004 المنصب عام 2000 عام 2004 |
i) El procedimiento previsto para proponer candidatos a los más altos cargos judiciales del país; o | UN | ' ١ ' اﻹجراءات المتعلقة بتسمية مرشحين للتعيين في أعلى المناصب القضائية في الدولة المعنية؛ أو |
También pidió al Gobierno que expusiera pormenorizadamente las leyes y prácticas relativas al acceso de las mujeres a los cargos judiciales. | UN | وتطلب أيضا من الحكومة أن تعطي تفاصيل عن القانون والممارسة فيما يتعلق بتوفر سبل وصول المرأة إلى شغل المناصب القضائية. |
En realidad, si no se hubiese inclinado sólo hacia la verdad, no habría estado calificado para desempeñar con éxito ninguno de estos cargos judiciales de alto nivel. | UN | والواقع أنه لولا انحيازه إلى الحقيقة وحدها، لما كان القاضي غولدستون لينجح في تولي أي من هذه المناصب القضائية الرفيعة. |
Organiza la formación de los titulares de cargos judiciales en cooperación con el Consejo Fiscal; | UN | يوفر ما يلزم لتدريب أصحاب المناصب القضائية بالتعاون مع مجلس الادعاء العام؛ |
La Misión Permanente de la República de Chipre ante las Naciones Unidas tiene también el honor de comunicar que para presentar la candidatura del Sr. Pikis se ha seguido el procedimiento previsto para proponer candidatos a los más altos cargos judiciales de la República de Chipre. | UN | وتتشرف البعثة الدائمة لجمهورية قبرص لدى الأمم المتحدة بالإبلاغ بأن ترشيح السيد بيكيس قد أجري وفقا للإجراء المتبع لتقديم المرشحين للتعيين في أعلى المناصب القضائية في جمهورية قبرص. |
Con referencia al párrafo 4 del artículo 36 del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, se ha propuesto la candidatura de la profesora Anita Ušacka de conformidad con el procedimiento previsto para proponer candidatos a los más altos cargos judiciales de Letonia. | UN | وبالإشارة إلى الفقرة 4 من المادة 36 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، رشحت البروفيسورة أنيتا أوشاكا وفقا للإجراء المتعلق بتسمية المرشحين للتعيين في أعلى المناصب القضائية في لاتفيا. |
La designación del Dr. Boštjan como candidato se ha efectuado siguiendo el procedimiento previsto para proponer candidatos a los más altos cargos judiciales en Eslovenia. | UN | وقد جرى ترشيح الدكتور بوستيان م. زوبانشيتش وفقا للاجراء المتعلق بتسمية المرشحين للتعيين في أعلى المناصب القضائية في سلوفينيا. |
La candidatura de la Sra. Diarra Fatoumata Dembélé a un puesto de magistrada de la Corte Penal Internacional se presenta con el ruego de que inscriba en la lista A. Esta candidatura se ha decidido siguiendo el procedimiento previsto para proponer candidatos a los más altos cargos judiciales de Malí. | UN | يقدم ترشيح السيدة ديارا فاطوماتا ديمبيلي لشغل منصب قاضٍ في المحكمة الجنائية الدولية في إطار القائمة ألف. وقد اتبعت في اختيار المرشحة إجراءات تقديم الترشيحات لأعلى المناصب القضائية في مالي. |
La propuesta de establecer el Consejo de Justicia Interna para que elabore listas de personas calificadas para ocupar los cargos judiciales es de utilidad. | UN | 103 - واقتراح إنشاء مجلس العدل الداخلي اقتراح مفيد بهدف إعداد قوائم للأشخاص المؤهلين للتعيين في المناصب القضائية. |
Desearía saber también qué porcentaje de mujeres ocupan cargos judiciales y diplomáticos, en particular de nivel superior. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف النسبة المئوية للنساء اللواتي يشغلن مناصب قضائية ودبلوماسية، وخاصة في المستويات العليا. |
Habían sido nombrados para ocupar cargos judiciales por el jefe de la UNMIK. | UN | وقام رئيس بعثة الأمم المتحدة بتعيينهم في مناصب قضائية. |
Considerando que es esencial que los magistrados, individual y colectivamente, respeten y honren los cargos judiciales como depositarios de la confianza pública, y luchen por aumentar y mantener la confianza en el sistema de justicia interna, | UN | وحيث إن من الضروري أن يحترم القضاة، بصورة فردية وجماعية، المنصب القضائي وأن يعتزوا به باعتباره منصبا ائتمنهم عليه الجمهور، وأن يسعوا جاهدين لتعزيز وإدامة الثقة في نظام العدل الداخلي، |
Instructor de la Junta de Estudios Judiciales sobre igualdad de trato (para titulares de cargos judiciales) | UN | مدرب بمجلس الدراسات القضائية في مجال المساواة في المعاملة، ويستهدف التدريب العاملين في الوظائف القضائية |
Esto se puede lograr, en parte, confiriendo al sistema judicial más autonomía administrativa y presupuestaria y reduciendo la probabilidad de que los nombramientos a altos cargos judiciales sean resultado de una política partidista. | UN | ويمكن تحقيق ذلك جزئيا من خلال إعطاء النظام القضائي مزيدا من الاستقلال في المسائل الإدارية والمتعلقة بالميزانية وبالتقليل من احتمال أن تجري التعيينات في مناصب القضاء العليا على أساس السياسة الحزبية. |
La Jamahiriya ha sido uno de los primeros países árabes en permitir que las mujeres ocupen cargos judiciales. | UN | وكانت الجماهيرية من أول البلدان الإسلامية التي سمحت للمرأة بشغل منصب قضائي. |
En 1999, tan sólo el 24% de las personas designadas para desempeñar cargos judiciales eran mujeres. | UN | وفي سنة 1999، كان 24 في المائة فقط من الأشخاص المعينين في وظائف قضائية من النساء. |