En 10 de enero de 1992, un carguero fue cogido en una gran tormenta en medio del océano Pacífico. | Open Subtitles | ،في العاشر من يناير سنة 1992 حُوصرت سفينة شحن في عاصفة عظيمة في عرض المحيط الهادىء |
Británico. Reportado como extraviado de un buque carguero anclado en Long Beach. | Open Subtitles | بريطاني الجنسيه , تم الإبلاغ أنه مفقود من سفينة شحن |
Después de esto, lo montamos en un carguero, y es arrojado al Atlántico. | Open Subtitles | بعد ذلك ، نحمّلها على سفينة شحن ونلقيها في المحيط الأطلسي |
Se estima que el uso del carguero fluvial, en lugar de las barcazas, produciría economías anuales de 1,5 millones de dólares. | UN | وتشير التقديرات إلى أن استخدام سفينة الشحن النهري، بدلا من الصنادل، سيحقق وفورات سنوية قدرها 1.5 مليون دولار. |
Y cuando le enviaron a Tahití en ese viejo carguero y se tiró por la borda... | Open Subtitles | وعندما سافر الى تاهيتي على متن سفينة الشحن العتيقة وبعدها قفز من السفينة |
Las ordenes de Capitán son que escolten al carguero Geminon. | Open Subtitles | اعطي الامر لدورية الحراسة بالطيران حول الناقلة جمينون |
Revisaban un carguero de África occidental que atracó hace dos días. | Open Subtitles | كانا يتفقدون سفينة حمولة غرب أفريقية جائت منذ يومين |
Lo último que oí es que tu papá estaba en un carguero cerca de la isla. | Open Subtitles | آخر ما سمعتُه أنّ والدكَ على متن ناقلة قرب الجزيرة |
Desde ahí embarcaremos en un carguero que nos llevará a aguas internacionales. | Open Subtitles | من هناك، نركب سفينة شحن الّتي ستأخذنا إلى المياه الدولية. |
Las economías previstas se deben principalmente a la compra prevista de un carguero fluvial autopropulsado en lugar de las ocho barcazas presupuestadas. | UN | تتعلق الوفورات المسقطة أساسا بالشراء المتوقع لسفينة شحن نهرية ذاتية الدفع بدلا من ثمانية صنادل مدرجة في الميزانية. |
1 carguero en el lago Tanganika para combatir el número cada vez frecuente de actos de piratería en la región | UN | سفينة شحن في بحيرة تنغانيكا لمواجهة تصاعد أعمال القرصنة في المنطقة تسييج المطارات الرئيسية |
El material se procesó en el puerto y se embarcó en un carguero danés. | UN | وجرى تجهيز المواد في الميناء وتحميلها على متن سفينة شحن دانمركية. |
Por fortuna, fui recogido por un carguero de paso. | Open Subtitles | ثم ولحسن الحظ,تم إلتقاطي .من قِبل سفينة شحن |
¿Quiere que lo deje... en un carguero en alta mar? | Open Subtitles | تريدني أن أطير بك فوق البحر وأنزلك على سفينة شحن |
Reapareció en el 57 en Rótterdam... cuando la explosión del carguero Aramís. | Open Subtitles | .. " ظهرمرةأخرىعام 1957مفي"روتردام. عندما "أراميس" سفينة الشحن تم تفجيرها. |
Ya es hora de llevar el carguero al puerto y descargar nuestra mercancía. | Open Subtitles | إذن إنه وقت إحضار سفينة الشحن إلى الميناء وأفرغ حمولتنا |
Ya es hora de llevar el carguero al puerto y descargar la mercancía. | Open Subtitles | ثم أنه حان وقت احضار سفينة الشحن إلى الميناء |
Una corriente de materia dejó el carguero justo antes de que explotara. | Open Subtitles | غادر تدفق مادي سفينة الشحن قبل انفجارها بقليل |
Comprado a través de una compañía encubierta, y los datos de a bordo del carguero que utilizó... para tirar todo el lío en una sima lo bastante profunda... para garantizar que no se iba a identificar nunca ningún resto. | Open Subtitles | قام بشراءها عن طريق شركة أخرى ومعلومات التحميل التي تخص الناقلة التي استخدمها لكي يرمي بالطائرة والجثث في قعر المحيط |
Las olas a mi alrededor eran escarlata espumosas y calientes al despertar del carguero. | Open Subtitles | كانت الأمواج قرمزية من حولى... تفور فى سخونة شديدة على أثر الناقلة |
Kent Brockman retransmitiendo en directo desde la estación de tren de Springfield donde el fabuloso carguero de Lady Gaga se ha sacudido y chirriado haciendo su entrada en la ciudad. | Open Subtitles | كينت بروكمان مباشرة من محطة السكة الحديدية لسبرينغفيلد أين حمولة لايدي غاغا الخرافية سحقت و ضربت في طريقها الى المدينة |
El cargamento va en un carguero ruso ahora mismo. | Open Subtitles | أجل, الشحنة موجودة على ناقلة بحريّة روسيّة الآن |
él está en la Marina y estaba en un carguero en el Mar Arábigo anoche. | Open Subtitles | المشكلة الوحيدة ,أنه في البحرية وكان على متن حاملة طائرات في الخليج العربي الليلة الفائتة |