"carné de" - Translation from Spanish to Arabic

    • رخصة
        
    • لبطاقة
        
    • بطاقات مرورهم
        
    • بطاقة العضوية
        
    Para empezar no tiene antecedentes. Su foto es del carné de conducir. Open Subtitles لا تملك سجلاً إجرامياً أولاً إنها مجرّد صورة رخصة قيادة
    Sí, sí, ese es el sueño de toda chica... tener carné de conducir para ir a estudiar a casa de su amiga. Open Subtitles لا , هذا حلم كل فتاة لقد حصلت على رخصة قيادة لذا يمكنها ان تقود لبيت اصدقائها حتى تدرس
    Falsificó un carné de conducir y lo adjuntó a su seguridad social. Open Subtitles انت على حق لقد فعلنا لقد زورت رخصة قيادة وهمية
    La posesión de un carné de periodista o de una credencial de prensa no protegió a las víctimas de esos asaltos ni impidió la destrucción de su equipo profesional. UN فحيازة الصحفيين لبطاقة الصحافة ووجود علامة ' ' صحافة`` على ملابسهم لم تمنع تعرضهم للاعتداء ولا تدمير معداتهم المهنية.
    Sin embargo, el Estado no ha podido demostrar ni justificar la necesidad de, adicionalmente, hacer visar periódicamente un carné de circulación a quienes integran las " comunidades itinerantes " . UN ولم تثبت الدولة الطرف أو تبرر ما يجعل الالتزام الإضافي المفروض على " الرُّحَّل " بالحصول على تأشيرات على فترات منتظمة على بطاقات مرورهم أمرا ضروريا.
    También pone de relieve la discrepancia entre las fechas de nacimiento que figuran en la carta de la COS y en el carné de afiliación a esa organización. UN وتلاحظ الدولة الطرف كذلك التضارب بين تواريخ الميلاد الواردة في رسالة جمعية الجالية الأورومية في سويسرا وتلك الواردة في بطاقة العضوية التي أصدرتها الجهة نفسها.
    Tenemos muchos: tenemos el DNI, el carné de conducir o el abono transporte; tenemos la tarjeta de crédito, de débito, de puntos... TED لدينا الكثير: بطاقة الهوية الشخصية، رخصة القيادة أو اشتراك المواصلات؛ لدينا بطاقة الائتمان،
    También existe el riesgo de poner un joven que no ha dormido lo suficiente y que recientemente ha sacado su carné de conducir detrás del volante. TED كما أن هناك خطر اعطاء مراهق يعاني من نقص النوم رخصة قيادة جديدة، ووضعه خلف عجلة القيادة.
    Sabía que tía Sarah nos daría un disgusto si se sacaba el carné de conducir. Open Subtitles كنت أعرف أنه سيكون هناك مشاكل لو أن عمتك سارة حصلت على رخصة القيادة
    No tienes documentación ni permiso de conducir ni carné de identidad ni póliza de seguros. Open Subtitles لا أوراق معك، لا بطاقات، لا رخصة قيادة، لا شهادة إعفاء من الجيش، لا بوليصة تأمين
    Mire, el carné de conducir, el carné de la biblioteca... y el de donante de sangre. Open Subtitles انظري هذة رخصة سائقي و هذة بطاقة مكتبتي و دة بطاقة تبرع الدم
    carné de identidad, de conducir, de la Seguridad Social. Open Subtitles بعض البطاقات , رخصة القيادة , الضمان الاجتماعي
    Apenas recibí mi carné de conducir el mes pasado. Open Subtitles بالتأكيد.. حصلت على رخصة القيادة في الشهر الماضي
    Mientras esperábamos por tu nuevo carné de conducir Con mi apellido en el. Open Subtitles حيث كنا ننتظر رخصة قيادتك الجديدة مكتوب عليها اسمى الأخير
    Agente, si quiere echarle un vistazo, amablemente esperaremos a que se ponga los guantes viendo cómo los necesitó para inspeccionar el carné de mi cliente. Open Subtitles لوتلقينظرةعلى هذا أيهاالشرطي, سيسرناانتظاركلارتداءالقفازات, بما أنها أوراق بمثابة رخصة قيادة موكلي
    Tienes que traer contigo... el carné de seguridad social, certificado de nacimiento, y licencia de conducir. Open Subtitles ويجب أن تحضر معك بطاقة ضمانك الإجتماعي و شهادة الميلاد و رخصة القيادة
    No veo por qué tuvieron que quedarse mi targeta de crédito y mi carné de conducir. Open Subtitles لا أرى فائدة من احتفاظهم ببطاقتي الائتمانية و رخصة القيادة
    No hay identificación con foto, ni carné de conducir, pero tengo una tarjeta de crédito... Open Subtitles لا هوية بصورة أو رخصة قيادة لكن لدي البطاقة المصرفية
    Necesito tu carné de la Seguridad Social o tu pasaporte para tu tarjeta. Open Subtitles أحتاج بطاقة ضمانك الإجتماعي أو جواز سفر لبطاقة ساعات عملك سآخذهم منك لاحقا
    En 2004, debido a que carecía de ingresos estables, el autor era titular de un carné de circulación expedido el 2 de febrero de 1998 que debía hacer visar por las fuerzas del orden trimestralmente, y cuyo último visado databa del 27 de agosto de 2003. UN وفي عام 2004، وبما أن صاحب البلاغ كان بلا موارد منتظمة، فقد كان حائزا لبطاقة مرور خاضعة لتأشيرة فصلية تضعها قوات حفظ النظام، كانت قد صدرت له في 2 شباط/فبراير 1998، وجرى ختمها بالتأشيرة للمرة الأخيرة في 27 آب/أغسطس 2003.
    Sin embargo, el Estado no ha podido demostrar ni justificar la necesidad de, adicionalmente, hacer visar periódicamente un carné de circulación a quienes integran las " comunidades itinerantes " . UN ولم تثبت الدولة الطرف أو تبرر ما يجعل الالتزام الإضافي المفروض على " الرُّحَّل " بالحصول على تأشيرات على فترات منتظمة على بطاقات مرورهم أمرا ضروريا.
    También pone de relieve la discrepancia entre las fechas de nacimiento que figuran en la carta de la COS y en el carné de afiliación a esa organización. UN وتلاحظ الدولة الطرف كذلك التضارب بين تواريخ الميلاد الواردة في رسالة جمعية الجالية الأورومية في سويسرا وتلك الواردة في بطاقة العضوية التي أصدرتها الجهة نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more