También alentó a los jefes de las facciones a que comenzaran a reabrir las carreteras principales a las zonas aisladas del país. | UN | كذلك حثت زعماء الفصائل على البدء بإعادة فتح الطرق الرئيسية المؤدية الى المناطق التي يتعذر الوصول إليها من البلد. |
En 1991 se realizaron operaciones de remoción de minas en las carreteras principales, pero algunas siguen sembradas de minas. | UN | وقد أجريت عمليات إزالــة اﻷلغــام على الطرق الرئيسية في عام ١٩٩١، ولكن لا يزال بعضها ملغما. |
La batalla por dominar las carreteras principales a menudo es el elemento catalizador del conflicto. | UN | وكثيرا ما يكون الصراع من أجل السيطرة على الطرق الرئيسية هو الحافز للصراع. |
:: Desminar todas las carreteras principales y secundarias en que haya minas | UN | :: تطهير جميع الطرق الرئيسية وغير الرئيسية المحددة من الألغام |
En el sector de la construcción, se han construido puentes y carreteras principales, lo que ha creado una red que conecta el este con el oeste y el sur con el norte de la nación. | UN | 59 - وفي قطاع البناء، تـم بناء جسـور وشـق طرق رئيسية مما نشأت معه شبكة تربط الشرق بالغرب والجنوب بالشمال. |
De la red de carreteras principales y regionales han sido destruidos o dañados 6.500 kilómetros, mientras que 47 puentes han sido derribados y otros 35 dañados. | UN | ومن الطرق الرئيسية والاقليمية دمر أو أصيب بأضرار٥٠٠ ٦ كيلومتر، بينما تحطم ٤٧ جسرا ولحقت أضرار ﺑ ٣٥ جسرا. |
La falta de seguridad ha motivado la clausura de todas las carreteras principales y la interrupción de todas las formas de comunicación en las zonas rurales. | UN | وأدى انعدام اﻷمن الى إغلاق جميع الطرق الرئيسية وإنهاء جميع أشكال الاتصالات في المناطق الريفية. |
Grupos más pequeños también se han asentado en otras zonas urbanas y a lo largo de las carreteras principales. | UN | واستقرت أيضا مجموعات أصغر في مناطق حضرية أخرى على طول الطرق الرئيسية. |
Las carreteras principales se cerraban al tráfico en muchas ocasiones, interrumpiendo los trabajos de la Comisión. | UN | وفي عدة مرات، أغلِقت الطرق الرئيسية في وجه حركة المرور، اﻷمر الذي كان يعطل أعمال اللجنة. |
Los cierres internos entre algunas partes de la Faja de Gaza resultan del cierre de las carreteras principales situadas cerca de los asentamientos israelíes. | UN | ويتم اﻹغلاق الداخلي ﻷجزاء من قطاع غزة بإغلاق الطرق الرئيسية التي تمر قرب المستوطنات اﻹسرائيلية. |
En algunas zonas se han establecido puestos de control móviles de la policía en las carreteras principales. | UN | وقد أقامت الشرطة نقاط تفتيش متنقلة على الطرق الرئيسية في بعض المناطق. |
La inseguridad cada vez mayor que reina en toda la red de carreteras principales no augura nada bueno en cuanto al acceso y la prestación de asistencia a las personas necesitadas. | UN | واشتداد حالة انعدام اﻷمن على طول شبكة الطرق الرئيسية لا يبشر بخير بالنسبة لاستمرار توفر أسباب الوصول وتقديم المساعدة. |
Se informó, además, de que el FRU había movilizado tropas y vehículos en las carreteras principales que llevan a Guinea, al este de Kabala, y en la zona de Koindu. | UN | ووردت أنباء أيضا عن قيام الجبهة بحشد القوات والمركبات على الطرق الرئيسية المؤدية إلى غينيا شرق كابالا وفي منطقة كواندو. |
Aunque seguían existiendo problemas relativos a las minas en algunas zonas, se estaban cultivando grandes campos a lo largo de las carreteras principales al norte y al sur de Agdam, al parecer con ayuda de equipo pesado. | UN | ورغم أن مشكلة الألغام لا تزال مطروحة في بعض المناطق، إلا أنه تجري زراعة حقول شاسعة تمتد على طول الطرق الرئيسية سواء شمالي أو جنوبي أغدم، وذلك فيما يبدو باستخدام معدات ثقيلة. |
Aunque seguían existiendo problemas relativos a las minas en algunas zonas, se estaban cultivando grandes campos a lo largo de las carreteras principales al norte y al sur de Agdam, al parecer con ayuda de equipo pesado. | UN | ورغم أن مشكلة الألغام لا تزال مطروحة في بعض المناطق، إلا أنه تجري زراعة حقول شاسعة تمتد على طول الطرق الرئيسية سواء شمالي أو جنوبي أغدم، وذلك فيما يبدو باستخدام معدات ثقيلة. |
Las carreteras principales y secundarias no están minadas, pero los campos y las zonas abiertas lo están | UN | الطرق الرئيسية والفرعية غير مُلغَّمة، ولكن مناطق الحقول والمناطق المفتوحة مُلغَّمة |
Se sospecha que las carreteras principales y secundarias están minadas | UN | يوجد اشتباه في أن تكون الطرق الرئيسية والمناطق الفرعية مُلغَّمة |
La longitud total de la red de carreteras es de 85.515 kilómetros, que incluyen carreteras principales y regionales. | UN | ويبلغ الطول الإجمالي لشبكة الطرق 515 85 كيلومترا، تشمل الطرق الرئيسية والإقليمية. |
Las Islas Caimán tienen una red vial de unos 225 kilómetros de longitud, de los cuales 145 kilómetros, aproximadamente, son carreteras principales y carreteras secundarias pavimentadas con asfalto mezclado en caliente y el resto son calles locales y caminos cubiertos con petróleo pulverizado y gravilla. | UN | 35 - تتألف شبكة الطرق في جزر كايمان من طرق طولها 225 كيلومترا تقريبا، منها 145 كيلومترا تقريبا طرق رئيسية وثانوية معبدة بإسفلت المزج الحار، وما يقرب من 80 كيلومترا طرق محلية وشوارع فرعية أخرى معبدة بالحجر المرشوش بالنفط. |
Bueno, pues llámelos, la policía estatal tener cinco autos en la carretera entre aquí y Weatherby, van a controlar las autopistas y las carreteras principales. | Open Subtitles | أستدعيهم، شرطة الولاية ستضع خمسة سيارات على الطريق، سيؤمنوا الطرق السريعة و الرئيسية. |
La calidad de vida también ha mejorado para los residentes de los asentamientos situados en las carreteras principales. | UN | وتحسنت أيضاً نوعية معيشة سكان المستوطنات المشرفة على الطرقات الرئيسية. |
Finalmente, se han completado las negociaciones de un contrato para la eliminación de minas y artefactos explosivos no detonados que bloquean 2.000 kilómetros de carreteras principales. | UN | واستكملت المفاوضات أخيرا ﻹبرام عقد ﻹزالة المعدات واﻷلغام التي لم تنفجر والتي تعترض السبيل على طول ٠٠٠ ٢ كيلومتر من الطرق ذات اﻷولوية. |