Le agradecería que hiciera distribuir la carta del Ministro de Relaciones Exteriores como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بتأمين توزيع رسالة السيد وزير الخارجية كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Le agradecería que hiciera distribuir esta carta y su anexo, la carta del Ministro de Relaciones Exteriores, como documento del Consejo de Seguridad. | UN | سأكون ممتنا لو تفضلتم بتأمين توزيع هذه الرسالة وضميمتها رسالة السيد وزير الخارجية كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Le agradecería que hiciera distribuir esta carta y su anexo, la carta del Ministro de Relaciones Exteriores, como documento del Consejo de Seguridad. | UN | سأكون ممتنا لو تفضلتم بتأمين توزيع هذه الرسالة وضميمتها رسالة السيد وزير الخارجية كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Los preparativos para la celebración de las elecciones ya han comenzado y en la carta del Ministro de Relaciones Exteriores se ofrecen detalles al respecto. | UN | وقد بدأت بالفعل الأعمال التحضيرية لإجراء الانتخابات، وترد تفاصيل ذلك في رسالة وزير الخارجية. |
Nuestra petición es muy clara, y figura en la carta del Ministro de Relaciones Exteriores, de fecha 30 de mayo de 1993, en la que se afirma: | UN | ان طلبنا واضح وقد جاء في رسالة وزير الخارجية بتاريخ ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٣ ما يلي: |
II. Valga cuanto antecede en lo que respecta a la introducción de la carta del Ministro de Relaciones Exteriores de Egipto. | UN | ثانيا: هذا ما جاء في مقدمة رسالة وزير خارجية مصر. |
Tras recibir esa comunicación, el Comité consideró necesario reunirse con el Embajador de Eritrea en Etiopía para que aclarara el contenido de la carta del Ministro de Relaciones Exteriores. | UN | ١١ - وفي أعقاب هذه الرسالة، رأت اللجنة أنه من الضروري عقد اجتماع مع سفير إريتريا لدى إثيوبيا للحصول على مزيد من اﻹيضاحات بشأن رسالة وزير خارجيته. |
Le agradecería que hiciera distribuir la presente carta y su anexo, la carta del Ministro de Relaciones Exteriores, como documento del Consejo de Seguridad. | UN | سأكون ممتنا لو تفضلتم بتأمين توزيع هذه الرسالة وضميمتها رسالة السيد الوزير كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Le agradecería que hiciera distribuir el texto de esta carta y su anexo, la carta del Ministro de Relaciones Exteriores, como documento del Consejo de Seguridad. | UN | سأغدو ممتنا لو تفضلتم بتأمين توزيع رسالتي هذه ومرفقها رسالة السيد وزير خارجية جمهورية العراق كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir esta carta y su anexo, la carta del Ministro de Relaciones Exteriores, como documento del Consejo de Seguridad. | UN | سأكون ممتنا لو تفضلتم بتأمين توزيع هذه الرسالة وضميمتها رسالة السيد وزير الخارجية كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Le agradecería que hiciera distribuir esta carta y su anexo, la carta del Ministro de Relaciones Exteriores con el apéndice correspondiente, como documento del Consejo de Seguridad. | UN | سأغدو ممتنا لو تفضلتم بتأمين توزيع هذه الرسالة وضميمتها رسالة السيد وزير الخارجية مع مرفقها كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Le agradecería que hiciera distribuir la carta del Ministro de Relaciones Exteriores interino y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. | UN | سأكون ممتنــا لو تفضلتم بتأمين توزيـــع رسالة السيد وزير الخارجية وكالة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Le agradecería que hiciera distribuir esta carta y su anexo, la carta del Ministro de Relaciones Exteriores, como documento del Consejo de Seguridad. | UN | سأكون ممتنا لو تفضلتم بتأمين توزيع رسالة السيد وزير الخارجية كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Le agradecería que hiciera distribuir el texto de esta carta y de su anexo, la carta del Ministro de Relaciones Exteriores y el apéndice, como documento del Consejo de Seguridad. | UN | سأغدو ممتنا لو تفضلتم بتأمين توزيع هذه الرسالة وضميمتها رسالة السيد وزير الخارجية مع مرفقاتها ضمن وثائق مجلس اﻷمن. |
Las mentiras y ficciones de la carta del Ministro de Relaciones Exteriores procuran ocultar estos hechos y tender una cortina de humo sobre una injerencia militar croata aún mayor en la guerra en la ex Bosnia y Herzegovina y contra la República de la Krajina Serbia. | UN | وقد قُصد من اﻷكاذيب والتلفيقات الواردة في رسالة وزير الخارجية الكرواتي حجب هذه الوقائع وتوفير غطاء واف لتدخل عسكري كرواتي أكبر في الحرب الدائرة في البوسنة والهرسك السابقة وضد جمهورية كرايينا الصربية. |
- Una copia de la carta del Ministro de Relaciones Exteriores de los Países Bajos, Sr. De Hoop-Scheffer; | UN | - نسخة من رسالة وزير الخارجية الهولندية السيد دهوب - شيفر؛ |
A este propósito, señalamos a su atención el anexo del documento A/C.3/47/2, de fecha 7 de octubre de 1992, una carta del Ministro de Relaciones Exteriores al Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | نشيركم إلى مرفق الوثيقة (A/C.3/47/2) في ٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ رسالة وزير الخارجية إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
2. El Gobierno griego ha expresado su pesar por el incidente criminal mencionado en la carta del Ministro de Relaciones Exteriores albanés y está investigando los diversos aspectos del asunto. | UN | ٢ - أعربت الحكومة اليونانية عن أسفها للحادث اﻹجرامي المذكور في رسالة وزير الخارجية اﻷلبانية وهي تقوم بالتحقيق في مختلف جوانب هذا الحادث. |
Es evidente que la carta del Ministro de Relaciones Exteriores musulmán tiene por objeto dar una imagen falsa del papel y de las aspiraciones que se le imputan a la República Federativa de Yugoslavia en un momento en el que continúa la agresión y el genocidio contra el pueblo serbio en la República de la Krajina serbia y en todo el territorio controlado por el Gobierno musulmán de Sarajevo. | UN | ومن الواضح أن رسالة وزير الخارجية المسلم تهدف الى رسم صورة خاطئة عن دور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتطلعاتها المزعومة في وقت يستمر فيه العدوان واﻹبادة الجماعية ضد السكان الصرب فــي جمهورية كرايينا الصربية وفي كامل اﻹقليم الواقع تحت سيطرة الحكومة المسلمة في سراييفو. |
VII. El quinto punto de la carta del Ministro de Relaciones Exteriores de Egipto se refiere a las reuniones de la Comisión Conjunta de Egipto y el Sudán sobre la controversia fronteriza. | UN | سابعا: النقطة الخامسة في رسالة وزير خارجية مصر تناولت اجتماعات اللجنة السودانية المصرية الخاصة بنزاع الحدود. |
Mediante la carta del Ministro de Relaciones Exteriores de Eritrea, el régimen eritreo pretendía engañar a la comunidad internacional convenciéndola de que el Sudán había conspirado contra su Presidente. El lector inteligente reparará sin duda en que en el documento que se distribuyó no hay nada indecoroso para el Sudán, al contrario de lo que afirma Eritrea, sino que constituye un certificado de condena del propio régimen eritreo. | UN | ٨ - لقد أراد نظام إريتريا من خلال رسالة وزير خارجيته اﻷخيرة ومرفقاتها إيهام المجتمع الدولي بمؤامرة سودانية تستهدف حياة رئيسه، ولكن نفس الوثيقة التي عممها تمثل شهادة إدانة كاملة للنظام اﻹريتري لا تفوت على فطنة القارئ قبل أن تكون تجريحا ساذجا للسودان. |
Le agradecería que hiciese distribuir la presente carta y su anexo, la carta del Ministro de Relaciones Exteriores, junto con la relación de notas de protesta dirigidas a Turquía desde principios del mes de marzo, como documento del Consejo de Seguridad. | UN | سأكون ممتنا لو تفضلتم بإطلاع أعضاء المجلس على هذه الرسالة وضميمتها رسالة السيد الوزير مع مرفقها مذكرات الاحتجاج الموجهة إلى تركيا منذ بداية آذار/مارس ١٩٩٦. |
Le agradecería que hiciese distribuir esta carta y su anexo, la carta del Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Iraq, como documento del Consejo de Seguridad. | UN | سأغدو ممتنا لو تفضلتم بتأمين توزيع رسالتي ومرفقها رسالة السيد وزير خارجية جمهورية العراق كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Ya se ha notificado esa decisión a los depositarios del Tratado mediante una carta del Ministro de Relaciones Exteriores de la República Checa. | UN | وتم فعلا إبلاغ الموقعين على المعاهدة بهذا القرار في رسالة من وزير خارجية الجمهورية التشيكية. |