"cartas al" - Translation from Spanish to Arabic

    • رسائل إلى
        
    • رسالتين إلى
        
    • الرسائل إلى
        
    • الرسائل الموجهة إلى
        
    • برسائل إلى
        
    • رسالة في
        
    • خطابات إلى
        
    • رسائل موجهة إلى
        
    • برسالة إلى
        
    • رسالة إلى
        
    • رسائل القراء إلى
        
    • برسالتين إلى
        
    Algunos estudiantes, por ejemplo, escribieron cartas al Alto Comisionado para los Derechos Humanos exponiendo sus opiniones e inquietudes sobre cuestiones de derechos humanos. UN فمثلاً كتب بعض الطلاب رسائل إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان عبروا فيها عن آرائهم وشواغلهم بشأن قضايا حقوق اﻹنسان.
    Otros Estados dirigieron cartas al Presidente haciendo suyas las preocupaciones de la Argentina y Nueva Zelandia. UN وكتب عدد من الدول الأخرى رسائل إلى رئيس المجلس تؤيد شواغل الأرجنتين ونيوزيلندا.
    En el período de sesiones en curso se dirigieron cartas al Presidente de la Asamblea General y se distribuyeron según lo solicitado. UN ووجهت رسائل إلى رئيس الجمعية العامة خلال الدورة الحالية وتم تعميمها حسب الطلب.
    Posteriormente, el autor envió cartas al Fiscal General y al Presidente del Tribunal Supremo, sin resultados. UN وفي وقت لاحق، وجه صاحب البلاغ رسالتين إلى المدعي العام وإلى رئيس المحكمة العليا، لكنهما لم تُجديا نفعا.
    Ya sé. La gente escribe cartas al universo todo el tiempo. Open Subtitles اعرف، الناس تكتب الرسائل .إلى الكون طوال الوقت
    Escribió varias cartas al abogado que se le había asignado para la apelación sin obtener respuesta. UN ووجه عدة رسائل إلى المحامي المعين كي يمثله في دعوى الاستئناف التي أقامها لكنه لم يتلق أي رد.
    También se enviaron cartas al Gobierno británico en las que se destacaba la importancia de la inclusión de la mujer en la labor de rehabilitación y establecimiento de la paz. UN ووجهت أيضا رسائل إلى الحكومة البريطانية تؤكد أهمية دمج النساء في العمل من أجل التأهيل وصناعة السلام.
    También se remitieron cartas al Representante Especial de la INTERPOL ante las Naciones Unidas y al Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN كما أرسلت رسائل إلى الممثل الخاص للإنتربول لدى الأمم المتحدة وإلى وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام.
    El Grupo escribió posteriormente varias cartas al Níger para recabar más información, pero no ha recibido respuesta hasta la fecha. UN وأرسل الفريق بعد ذلك عدة رسائل إلى النيجر لجمع المزيد من المعلومات، ولكن لم يقدم أي رد حتى الآن.
    A lo largo de cinco años, el acusado le envió cinco cartas al Ministerio del Interior. Open Subtitles ‫على مدار خمس سنوات ‫أرسل المتهم خمس رسائل ‫إلى وزارة الداخلية
    El Sr. Haskell le escribió varias cartas al Agente Mulder describiendo las experiencias de abducción de su esposa. Open Subtitles السّيد حزقيل كتب لعدّة رسائل إلى الوكيل مولدر وصف زوجته تجارب إختطاف.
    En efecto, el Relator Especial transmitió cuatro cartas al Gobierno, con fechas del 8, 14, 18 y 25 de noviembre de 1994, insistiendo en la necesidad de respuesta. UN وقد كتب أربع رسائل إلى الحكومة، مؤرخة في ٨ و٤١ و٨١ و٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، وشدد على ضرورة الرد.
    En 1989, los tres partidos políticos de la isla enviaron cartas al Presidente de los Estados Unidos y a personalidades del Congreso para exigir que se consultara a Puerto Rico con respecto a sus relaciones con los Estados Unidos. UN وفي ١٩٨٩، وجهت اﻷحزاب السياسية الثلاثة للجزيرة رسائل إلى رئيس الولايات المتحدة وشخصيات في الكونغرس للمطالبة بأن تُستشار بورتوريكو بعد كل هذا الوقت بشأن العلاقات مع هذا البلد.
    Se han enviado cartas al Sr. Sommaruga, la Sra. Ogata y la Sra. Robinson y se han establecido contactos y una cooperación altamente satisfactoria con sus representantes en Belgrado y los oficiales sobre el terreno en Pristina. UN وقد أرسلت رسائل إلى السيد سوماروغا والسيدة أوغاتا والسيدة روبنسون وأقيمت اتصالات واسعة النطاق وتعاون يحظى برضا الطرفين مع ممثليهم في بلغراد والمكاتب الميدانية وبرستينا.
    Se enviaron dos cartas al tribunal militar en las que se solicitaba el acceso a los detenidos. UN ووجه المكتب رسالتين إلى المحكمة العسكرية طالباً السماح لموظفيه بزيارة المعتقلين.
    La Presidenta envió cartas al Secretario General y al Presidente de la Asamblea General para informarles acerca de la decisión del Consejo. UN وقد وجهت رئيسة المجلس رسالتين إلى الأمين العام وإلى رئيس الجمعية العامة تعلمهما فيهما بقرار المجلس.
    El abogado de la familia escribió numerosas cartas al Ministro de Defensa y al Fiscal General, pidiendo información sobre el resultado de las investigaciones, si las hubiera, y sobre la situación judicial del caso. UN وأرسل محامي اﻷسرة كثيرا من الرسائل إلى وزير الدفاع والنائب العام، طالبا معلومات عن نتيجة التحقيقات إذا كانت قد أجريت، وعن وضع القضية أمام المحاكم.
    cartas al Secretario General UN الرسائل الموجهة إلى الأمين العام
    En 1996, el Secretario General de la JOCI envió cartas al Congreso de los Estados Unidos para ejercer presión a fin de que los Estados Unidos abonen las cuotas que adeudan a las Naciones Unidas. UN بعث اﻷمين العام للرابطة برسائل إلى كونغرس الولايات المتحدة لحمله على سداد ديون الولايات المتحدة لﻷمم المتحدة عام ١٩٩٦.
    No tengo tiempo para ordenar la ropa, y mucho menos para leer 300 cartas al día. Open Subtitles ليس لديّ وقت حتى لفرز الغسيل، ناهيك عن قراءة 300 رسالة في اليوم.
    En 1997 y 2003 envió cartas al Presidente de la República. UN وفي عام 1997 ثم في عام 2003 أرسلت خطابات إلى رئيس الجمهورية.
    La Junta de Inmigración reconoció que el autor había escrito las cartas al Presidente. UN وسلّم مجلس الهجرة بتحرير صاحب الشكوى رسائل موجهة إلى رئيس الدولة.
    Presenta informes escritos; informa oralmente a la Quinta Comisión por medio de su Presidente; o envía cartas al Secretario General o a los jefes de fondos y programas, que luego se adjuntan a los informes pertinentes que se presentan a la Asamblea General o a otros órganos intergubernamentales. UN فهي تقدم تقارير خطية؛ أو تكلف رئيسها بإبلاغ اللجنة الخامسة شفويا؛ أو تبعث برسالة إلى اﻷمين العام أو إلى رؤساء الصناديق والبرامج، مع إرفاق هذه الرسالة في وقت لاحق بالتقرير ذي الصلة المقدم إلى الجمعية العامة أو سائر الهيئات الحكومية الدولية.
    Nosotros, a su vez, hemos enviado cartas al Presidente del Consejo de Seguridad y al Secretario General, que también se han publicado como documentos oficiales. UN وقمنا أيضا بدورنا بإرسال رسالة إلى رئيس مجلس الأمن وإلى الأمين العام وتم توثيقها بشكل رسمي أيضا.
    :: Publicación de seis artículos, artículos de opinión o cartas al editor UN :: نشر 6 مقالات/مقالات بصفحات الرأي/رسائل القراء إلى المحرر
    El 19 de julio, la Presidencia envió cartas al Representante Permanente de la República Democrática del Congo y el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en que señalaba las recomendaciones incluidas en el informe provisional del Grupo de Expertos. UN وفي 19 تموز/يوليه، بعث الرئيس برسالتين إلى الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية ووكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، موجهاً الانتباه إلى التوصيات الواردة في التقرير المؤقت لفريق الخبراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more