"cartas de acuerdo" - Translation from Spanish to Arabic

    • خطابات اتفاق
        
    • مذكرات اتفاق
        
    • وخطابات الاتفاق
        
    • رسائل الاتفاق
        
    • كتب موافقة
        
    • وكتب الموافقة
        
    VI. Asignación de créditos al Fondo de Asistencia en virtud de cartas de acuerdo de la FAO UN سادسا - المبالغ التي قدمها صندوق المساعدة بموجب خطابات اتفاق مع الفاو
    La prestación de asistencia financiera en virtud de cartas de acuerdo fue resultado de las solicitudes de tal asistencia examinadas y aceptadas por el grupo de expertos. UN وتعزى منح المساعدة المالية التي قدمت بموجب خطابات اتفاق إلى طلبات قدمت للحصول على المساعدة نظر فيها فريق الخبراء ووافق عليها.
    Tomando nota también de que en Mogadishu, Hargeisa y Kismayo se firmaron cartas de acuerdo sobre mecanismos para supervisar la cesación del fuego y arreglos para la distribución equitativa y eficiente de la asistencia humanitaria en Mogadishu y sus alrededores, UN " وإذ يحيط علما أيضا بتوقيع خطابات اتفاق في مقديشو وهرغيسة وكيسمايو بشأن آلية رصد وقف إطلاق النار وترتيبات التوزيع العادل والفعال للمساعدة اﻹنسانية في مقديشو وما حولها،
    Subcontratos (cartas de acuerdo para los organismos de cooperación) UN التعاقد من الباطن (مذكرات اتفاق خطي للمنظمات الداعمة)
    Sin embargo, en contraste con la explicación proporcionada por el PNUD, partiendo de un examen de los planes de trabajo anuales, los documentos de proyectos y las cartas de acuerdo entre el PNUD y los asociados en la ejecución de esas oficinas en los países, la Junta no pudo encontrar actividades específicas, indicadores del desempeño o metas para lograr el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN 40 - غير أنه، خلافا لما جاء في تفسير البرنامج الإنمائي، لم يجد المجلس، من خلال استعراضه لخطط العمل السنوية، ووثائق المشاريع، وخطابات الاتفاق بين البرنامج الإنمائي والشركاء المنفذين في المكاتب القطرية المذكورة أعلاه، أي أنشطة أو مؤشرات أداء أو أهداف بعينها ترمي إلى تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Se podrían firmar también cartas de acuerdo y memorandos de entendimiento que no supondrían un intercambio de fondos. UN وينبغي ألا تتضمن رسائل الاتفاق ومذاكرات التفاهم أي إشارة إلى تبادل للأموال.
    Para los asociados gubernamentales y las organizaciones intergubernamentales se suelen utilizar memorandos de entendimiento, mientras que para las ONG y las organizaciones de la sociedad civil se suscriben cartas de acuerdo, cartas de entendimiento o acuerdos similares. UN وعادة ما تُستخدم مذكرات التفاهم في حالة الشركاء الحكوميين والمنظمات الحكومية الدولية، بينما تبرم كتب موافقة أو رسائل تفاهم أو اتفاقات مماثلة في حالة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    Tomando nota también de que en Mogadishu, Hargeisa y Kismayo se firmaron cartas de acuerdo sobre mecanismos para supervisar la cesación del fuego y arreglos para la distribución equitativa y eficiente de la asistencia humanitaria en Mogadishu y sus alrededores, UN " وإذ يحيط علما أيضا بتوقيع خطابات اتفاق في مقديشو وهرغيسة وكيسمايو بشأن آلية رصد وقف إطلاق النار وترتيبات التوزيع العادل والفعال للمساعدة اﻹنسانية في مقديشو وما حولها،
    Aunque existían cartas de acuerdo entre las regiones y los países y entre las regiones y la Oficina Mundial, tales cartas eran insuficientes porque no contenían un entendimiento mutuo sobre los requisitos establecidos para participar en lo concerniente a la calidad de los datos, al momento en que éstos debían presentarse, a las responsabilidades en materia de intercambio de datos y a la observancia de los procedimientos establecidos. UN ورغم وجود خطابات اتفاق بين المناطق والبلدان، وأيضا بين المناطق والمكتب العالمي، فإن هذه الاتفاقات غير كافية بسبب انعدام التفهم المتبادل لشروط المشاركة من حيث نوعية البيانات وتقديمها في حينها، ومسؤوليات تبادل البيانات، والتقيد بالإجراءات المنصوص عليها.
    Subcontratos (cartas de acuerdo con organismos de cooperación) UN التعاقد من الباطن (خطابات اتفاق مع الوكالات المتعاونة)
    Subcontratos (cartas de acuerdo con organizaciones de apoyo) UN عقود من الباطن (خطابات اتفاق خطي مع المنظمات الداعمة)
    La proporción del total de gastos y compromisos en concepto de solicitudes para viajes entre 2006 y 2009 era del 58,6%, con el 38,9% dedicado a gastos y compromisos en virtud de cartas de acuerdo suscritas en 2008 y 2009. UN ووصلت نسبة إجمالي النفقات والالتزامات الناشئة عن طلبات السفر في الفترة من 2008 إلى 2009 إلى 58.6 في المائة مع تخصيص نسبة 38.9 في المائة لنفقات والتزامات ناشئة عن خطابات اتفاق عقدت في عامي 2008 و 2009.
    El representante de Turquía habló sobre la necesidad de contar con cartas de acuerdo entre países colindantes a fin de reducir el tráfico ilícito de bienes culturales, y el observador de Grecia señaló que los Primeros Ministros de ambos países habían firmado recientemente un memorando de entendimiento sobre esa cuestión. UN وعلق ممثل تركيا بشأن الحاجة إلى خطابات اتفاق بين الدول المتجاورة من أجل الحد من الاتجار بالممتلكات الثقافية، وأشار المراقب عن اليونان إلى أن رئيسي وزراء البلدين وقّعا مؤخّرا مذكرة تفاهم بشأن هذه المسألة.
    El Instituto ha intercambiado cartas de acuerdo como primer paso para crear una sólida alianza en esferas de interés mutuo, por ejemplo, mediante la preparación por el UNICRI y el Tribunal Especial para el Líbano de una publicación conjunta centrada en el desarrollo de prácticas de juicio justo para casos de terrorismo en los tribunales nacionales. UN وتبادل المعهد خطابات اتفاق كخطوة أولى نحو بناء شراكة قوية في المجالات ذات الاهتمام المشترك، على سبيل المثال خلال إعداد المعهد والمحكمة الخاصة بلبنان لمنشور مشترك يركز على تطوير ممارسات تكفل إجراء محاكمات عادلة لقضايا الإرهاب في الولايات القضائية المحلية.
    Subcontrataciones (cartas de acuerdo para los organismos de cooperación) UN التعاقد من الباطن (مذكرات اتفاق للمنظمات المتعاونة)
    Subcontrataciones (cartas de acuerdo para las organizaciones de apoyo) UN التعاقد من الباطن (مذكرات اتفاق للمنظمات الداعمة)
    Subcontrataciones (cartas de acuerdo para los organismos de cooperación) UN التعاقد من الباطن (مذكرات اتفاق للمنظمات المتعاونة)
    En vista de la urgencia y la diversidad de las necesidades que plantean las situaciones de emergencia, los memorandos de entendimiento en el plano de los países y el canje de cartas de acuerdo en relación con actividades operacionales determinadas son también un medio eficaz de promoción de la colaboración. UN ونظرا لاستعجال وتنوع الاحتياجات في حالات الطوارئ فقد ثبت أيضا أن مذكرات التفاهم وتبادل رسائل الاتفاق على الصعيد القطري التي تسترشد بها أجهزة تنفيذية معينة آلية فعالة لتعزيز التعاون.
    En septiembre de 2008 se firmarían cartas de acuerdo entre el Ministerio de Finanzas y el Ministerio de Medio Ambiente. UN وسوف تستكمل في أيلول/سبتمبر 2008 رسائل الاتفاق بين وزارتي البيئة والمالية لهذا الغرض.
    Para los asociados gubernamentales y las organizaciones intergubernamentales se suelen utilizar memorandos de entendimiento, mientras que para las ONG y las organizaciones de la sociedad civil se suscriben cartas de acuerdo, cartas de entendimiento o acuerdos similares. UN وعادة ما تُستخدم مذكرات التفاهم في حالة الشركاء الحكوميين والمنظمات الحكومية الدولية، بينما تبرم كتب موافقة أو رسائل تفاهم أو اتفاقات مماثلة في حالة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    Examinó las cláusulas sobre auditoría e investigación de los acuerdos -- como los acuerdos de varios donantes, acuerdos de participación en la financiación de los gastos, cartas de acuerdo y cartas de intención -- entre el PNUD y sus asociados para el desarrollo y asesoró a la administración sobre ellos. UN كما استعرض المكتب وقدم المشورة إلى الإدارة بشأن بنود متعلقة بالمراجعة والتحقيق متضمنة في الاتفاقات المبرمة بين البرنامج الإنمائي وشركائه في التنمية، كالاتفاقات بين مانحين متعددين، واتفاقات تقاسم التكاليف وكتب الموافقة ورسائل التفاهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more