"cartas de garantía" - Translation from Spanish to Arabic

    • خطابات الضمان
        
    • خطابات ضمان
        
    Sin embargo, en los Procedimientos, por los que se rige la embajada en Belgrado, no se exigen cartas de garantía. UN غير أن اﻹجراءات التي تسترشد بها السفارة في بلغراد في عملها لا تتطلب تقديم خطابات الضمان.
    Al parecer, Enka ha mantenido esas cartas de garantía desde el abandono del Proyecto, por la presunta negativa del Empleador a dar por suspendidas oficialmente todas las obligaciones de indemnización que Enka pudiera tener hacia él. UN ويبدو أن الشركة قد أبقت على خطابات الضمان هذه منذ ترك المشروع، ويدﱠعى أنها قامت بذلك بسبب رفض صاحب العمل رسميا تعليق أي التزامات بالتعويض قد تستحق له على الشركة.
    Así pues, Enka sostiene que debería recibir los costos de mantenimiento de esas cartas de garantía hasta la fecha. UN ومن ثم تطالب الشركة بتكاليف الابقاء على خطابات الضمان هذه حتى اﻵن.
    El Iraq argumenta que los gastos relacionados con las cartas de garantía son gastos de cargo de Hidrogradnja con arreglo al Contrato y que habría debido soportarlos hasta el término del Proyecto, probablemente hasta fines de 1992. UN ويدفع العراق بأن تكاليف خطابات الضمان إنما هي تكاليف كانت الشركة ملزمة تعاقدياً بتحملها وأنﱠ هذه التكاليف كانت ستُتكبد حتى نهاية المشروع الذي كان من المحتمل أن يتواصل حتى نهاية العام ٢٩٩١.
    Aun a los detenidos que no tenían cartas de garantía se les dijo que debían salir, con la falsa promesa de que cuando llegasen a la República de Croacia serían reasentados en un tercer país. UN بل قيل حتى للمحتجزين الذين لم يكن لديهم خطابات ضمان بأنه ينبغي لهم أن يغادروا المدينة بعد إعطائهم وعدا زائفا بأنهم بعد وصولهم الى جمهورية كرواتيا سيعاد توطينهم في بلد ثالث.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda una indemnización por un monto de 470.794 dólares de los EE.UU. por los gastos relacionados con las cartas de garantía. UN ولذلك، يوصي الفريق بالتعويض بمبلغ ٤٩٧ ٠٧٤ دولاراً عن تكاليف خطابات الضمان.
    Al parecer, Enka ha mantenido esas cartas de garantía desde el abandono del Proyecto, por la presunta negativa del Empleador a dar por suspendidas oficialmente todas las obligaciones de indemnización que Enka pudiera tener hacia él. UN ويبدو أن الشركة قد أبقت على خطابات الضمان هذه منذ ترك المشروع، ويدﱠعى أنها قامت بذلك بسبب رفض صاحب العمل رسميا تعليق أي التزامات بالتعويض قد تستحق له على الشركة.
    Así pues, Enka sostiene que debería recibir los costos de mantenimiento de esas cartas de garantía hasta la fecha. UN ومن ثم تطالب الشركة بتكاليف الابقاء على خطابات الضمان هذه حتى اﻵن.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda una indemnización de 1.798.368 dólares por los costos de las cartas de garantía. UN ١٧١ - ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٨٦٣ ٨٩٧ ١ دولارا عن تكاليف خطابات الضمان.
    El Iraq argumenta que los gastos relacionados con las cartas de garantía son gastos de cargo de Hidrogradnja con arreglo al Contrato y que habría debido soportarlos hasta el término del Proyecto, probablemente hasta fines de 1992. UN ويدفع العراق بأن تكاليف خطابات الضمان إنما هي تكاليف كانت الشركة ملزمة تعاقديا بتحملها وأن هذه التكاليف كانت ستُتكبد حتى نهاية المشروع الذي كان من المحتمل أن يتواصل حتى نهاية العام ٢٩٩١.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda una indemnización por un monto de 470.794 dólares de los EE.UU. por los gastos relacionados con las cartas de garantía. UN ولذلك، يوصي الفريق بالتعويض بمبلغ ٤٩٧ ٠٧٤ دولارا عن تكاليف خطابات الضمان.
    171. Por consiguiente, el Grupo recomienda una indemnización de 1.798.368 dólares por los costos de las cartas de garantía. UN ١٧١- ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٨٦٣ ٨٩٧ ١ دولاراً عن تكاليف خطابات الضمان.
    El Grupo llega a la conclusión de que como la ejecución del Contrato se vio imposibilitada por la invasión de Kuwait por el Iraq, se debió exonerar a Hidrogradnja de su obligación de asegurar la ejecución del Contrato mediante cartas de garantía. UN ويرى الفريق أنه نظراً ﻷن غزو العراق للكويت قد حال دون إنجاز العقد، فقد كان ينبغي إبراء الشركة من التزامها بضمان أدائها بموجب خطابات الضمان.
    El Grupo llega a la conclusión de que como la ejecución del Contrato se vio imposibilitada por la invasión de Kuwait por el Iraq, se debió exonerar a Hidrogradnja de su obligación de asegurar la ejecución del Contrato mediante cartas de garantía. UN ويرى الفريق أنه نظرا ﻷن غزو العراق للكويت قد حال دون إنجاز العقد، فقد كان ينبغي إبراء الشركة من التزامها بضمان أدائها بموجب خطابات الضمان.
    El Grupo considera que Cansult ha presentado pruebas suficientes en apoyo de los costos en que incurrió respecto de las cartas de garantía. UN ويرى الفريق أن شركة Cansult قد قدمت أدلة كافية تؤيد حقيقة التكاليف المتكبدة على خطابات الضمان.
    67. El Grupo recomienda una indemnización de 32.927 dólares de los EE.UU. por los costos de las cartas de garantía. UN ٧٦- ويوصي الفريق بالتعويض بمبلغ ٧٢٩ ٢٣ دولاراً عن تكاليف خطابات الضمان.
    74. En primer lugar, Eleject pide una indemnización de 216.942 dólares de los EE.UU. por los gastos efectuados para renovar las cartas de garantía emitidas. UN 74- أولاً، تطالب الشركة بتعويض 942 216 دولاراً عن النفقات التي تكبدتها في تجديد خطابات الضمان.
    e) Medidas para el uso de cartas de garantía o créditos documentarios: UN هاء - الإجراءات الواجب اتخاذها في حالات استعمال خطابات الضمان والاعتمادات المستندية
    En primer lugar, las ciudades solicitantes deben presentar cartas de garantía de que los juegos han de observar la Carta Olímpica y un breve cuestionario donde reseñen sus proyectos de planificación. UN أولها، يجب على المدن المرشحة أن تقدم خطابات ضمان تلتزم فيها بالامتثال للميثاق الأولمبي، واستبياناً قصيراً يتضمن لمحة عن مشروع التخطيط.
    No obstante, reclama los siguientes gastos y comisiones abonados por concepto de cartas de garantía emitidas entre el 7 de agosto de 1990 y el 30 de abril de 1993. UN ومع ذلك، تطالب شركة إنكا بدفع المصاريف والعمولات التالية عن خطابات ضمان صادرة في الفترة بين 7 آب/أغسطس 1990 و30 نيسان/أبريل 1993.
    Las pérdidas representan gastos de financiación efectuados al parecer entre el 2 de agosto de 1990 y noviembre de 1991 con respecto a tres cartas de garantía relativas a contratos concertados con el Ministerio. UN وتمثل تلك الخسائر تكاليف تمويل تدعي الشركة أنها تكبدتها في الفترة ما بين 2 آب/أغسطس 1990 وتشرين الثاني/نوفمبر 1992 بشأن ثلاثة خطابات ضمان تتصل بعقود أُبرمت مع الوزارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more