"casada o" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتزوجة أو
        
    • متزوجة أو
        
    • المتزوجان أو
        
    • سواء أكانت متزوجة أم
        
    • المتزوجة وغير
        
    • متزوج أو
        
    Una mujer casada o separada debe presentar el certificado de matrimonio y el número de pasaporte de su marido. UN وعلى الأنثى المتزوجة أو المنفصلة التي تتقدم بطلب أن تقدم شهادة زواجها ورقم جواز سفر زوجها.
    Por tanto el Gobierno Federal se comprometió a examinar la atribución del apellido en la medida en que una mujer casada o cohabitante con un hombre hoy no puede transmitir su apellido al hijo. UN فالتزمت الحكومة الاتحادية بمراجعة التسمية لأن المرأة المتزوجة أو المقيمة مع رجل لا يمكنها حالياً نقل اسمها إلى طفلها.
    La mula sexy, la barba casada, o sidra ardiente. Open Subtitles البغلة المثيرة، اللحية المتزوجة أو العصير الساخن
    Puedes ser joven o vieja, casada o soltera, blanca o negra. TED يمكن أن تكوني صغيرة أو كبيرة في السن، متزوجة أو عزباء، سوداء أو بيضاء.
    ¿Eres casada o sales con alguien? Open Subtitles أأنتِ متزوجة أو تقابلين أحداً؟
    Pareja casada o de hecho con ingresos inferiores a 92.000 coronas islandesas. UN الزوجان المتزوجان أو الزوجان المتعاشران اللذان يقل دخلهما عن ٠٠٠ ٢٩ كروناً.
    Una mujer casada o no casada tiene derecho a heredar de sus padres o parientes de conformidad con esta Ley. UN ٢١٧ - للمرأة المتزوجة أو غير المتزوجة الحق في أن ترث الممتلكات عن والديها أو أقاربها وفقا لهذا القانون.
    No existe ningún impedimento para la mujer casada o soltera, de asistir a los tribunales, ser jueza o abogada, o ser testiga en juicios. UN 213- ليس هناك ما يعوق المرأة المتزوجة أو العازبة من حضور المحاكمات أو أن تكون قاضية أو محامية أو شاهدة في قضايا.
    28. Ya no existen restricciones de viaje para las mujeres, y una mujer casada o una menor sólo deben informar al respecto a su marido o a su tutor. Esta restricción tiene por objeto mantener la cohesión de la familia y protegerla de la desintegración. UN 28- أما فيما يتصل بسفر المرأة، فلا يوجد الآن حظر على سفرها. فقط يشترط لسفر المرأة المتزوجة أو القاصر إخطار زوجها أو ولي أمرها، وذلك حرصاً على تماسك الأسرة وحمايتها من التفكك.
    20. El Estado parte indicó que el Gobierno federal estaba considerando la cuestión de la atribución del nombre, dado que la mujer casada o que cohabita con un hombre actualmente no puede transmitir su apellido a sus hijos. UN 20 - ذكرت الدولة الطرف أن الحكومة الاتحادية تنظر في مسألة منح لقب العائلة، إذ إن المرأة المتزوجة أو التي تعاشر رجلا لا يمكن لها نقل لقب عائلتها إلى طفلها.
    14. El Código de la Familia actual establece que la mujer casada o compañera de hogar goza de igualdad de condiciones que el varón, de los derechos personales y patrimoniales, debiendo cumplir con sus derechos y obligaciones en el mismo plano de igualdad. UN 14- وينص قانون الأسرة الحالي على أن المرأة المتزوجة أو شريكة الحياة تتمتع مثلها مثل الرجل بالحقوق الشخصية والحقوق المتعلقة بالذمة المالية، وهي تتمتع بحقوقها وتفي بالتزاماتها على قدم المساواة مع الرجل.
    En virtud de la Constitución, la mujer (casada o soltera) tiene el mismo derecho que el hombre a transmitir su nacionalidad al hijo nacido fuera de Trinidad y Tabago. UN وبموجب الدستور، أصبحت المرأة (سواء المتزوجة أو غير المتزوجة) مساوية للرجل في حق منح جنسيتها لأولادها الذين يولدون خارج ترينيداد وتوباغو.
    - Una mujer casada o viuda (que no regresa a casa de sus padres) por lo general tiene acceso a la tierra a través de su marido o de un linaje aliado a éste. UN - المرأة المتزوجة أو المترمّلة (التي لم تعد إلى دار أبويها) تستطيع بصفة عامة أن تحصل على أرض ما من خلال زوجها أو نسب مرتبط بهذا الزوج.
    También desea saber si en la ley se prevé el reconocimiento y la atención de los hijos que nacen como consecuencia de ese tipo de actos, cuál es la pena máxima para la violación y si el castigo varía según si la víctima es adulta o menor, casada o soltera. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما إذا كان القانون ينص على الاعتراف بأي أطفال ولدوا كنتيجة لهذه الأفعال ورعايتهم، وما هي العقوبة القصوى للاغتصاب، وما إذا كانت العقوبة تختلف رهنا بما إذا كانت الضحية بالغة أو قاصرة، متزوجة أو غير متزوجة.
    Derecho a elegir profesión y ocupación: La mujer, casada o no, tiene derecho a elegir profesión y ocupación. UN 182- الحق في اختيار المهنة والوظيفة: تتمتع المرأة، سواء كانت متزوجة أو غير متزوجة، بالحق في اختيار مهنة ووظيفة.
    Linda debería estar casada o no casada, no hay otras opciones. TED فإما أن ليندا متزوجة أو غير متزوجة - ليس هنالك خيارٌ آخر.
    Nancy, llevas aquí seis meses y no sé si vives con alguien, si estás casada, o qué. Open Subtitles نانسي، وقد كنت هنا لمدة ستة أشهر... ول لا أعرف ما إذا أنت تعيش مع شخص ما... أو متزوجة أو ما.
    Pareja casada o de hecho: 200.000 coronas islandesas. UN الزوجان المتزوجان أو الزوجان المتعاشران اللذان يبلغ دخلهما ٠٠٠ ٠٠٢ كروناً.
    Pareja casada o de hecho con ingresos superiores a 150.000 coronas islandesas. UN الزوجان المتزوجان أو الزوجان المتعاشران اللذان يزيد دخلهما على ٠٠٠ ٠٥١ كروناً.
    La Constitución protege la igualdad de derechos de la mujer, casada o no, en cuanto a adquirir, cambiar o conservar su nacionalidad. UN 90 - كما يحمي الدستور مساواة المرأة في الحقوق، سواء أكانت متزوجة أم لا، في اكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها.
    La mujer casada o soltera tiene la misma capacidad de ejecutar un contrato con arreglo a la ley, pero especialmente con arreglo a la Law of Agency, una mujer puede ejecutar un contrato de necesidades básicas con o sin el conocimiento del marido, cuando éste descuide o abandone a la mujer o a la familia. UN وللمرأة المتزوجة وغير المتزوجة نفس الصلاحية للتعاقد بموجب القانون، لكن يجوز للزوجة، بصورة خاصة بموجب قانون الشركات التجارية، أن تتعاقد بشأن الضروريات، بعلم من الزوج أو بدون علمه، حين يهمل الزوج الزوجة أو اﻷسرة أو يهجرها.
    Las autoridades tienen la obligación de mantener la confidencialidad en las cuestiones de asilo y cada persona que lo solicite debe ser escuchada por separado si está casada o vive en concubinato. UN وتلتزم السلطات بالسرية في مسائل اللجوء. وكل شخص متزوج أو متزوج عرفيا ويلتمس اللجوء يجب الاستماع إليه بمفرده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more