"casados" - Translation from Spanish to Arabic

    • متزوجين
        
    • متزوجان
        
    • المتزوجين
        
    • متزوجون
        
    • تزوجنا
        
    • متزوج
        
    • الزواج
        
    • متزوجة
        
    • زواجنا
        
    • متزوّجان
        
    • متزوّجين
        
    • المتزوجون
        
    • زواجكما
        
    • المتزوج
        
    • زوجين
        
    Cuando la madre y el padre están casados legalmente entre sí, cualquiera de ellos puede registrar el nacimiento. UN ومتى كانت الأم والأب متزوجين قانونا من بعضهما البعض، يجوز لأي منهما تسجيل ميلاد الطفل.
    En la práctica, sin embargo, algunos países no respetan el principio de igualdad de los padres de familia, especialmente cuando no están casados. UN بيد أن بعض البلدان لا تلتزم، في الممارسة العملية، بمبدأ منح الوالدين مركزاً متساوياً لا سيما إذا كانا غير متزوجين.
    Cuando tengamos 40 años y si no estamos casados ¿te gustaría tener uno? Open Subtitles عندما نكون في الاربعين ولسنا متزوجان مارأيك ان نحصل على واحد؟
    Abuelo, hace años que estamos casados. ¿Cuándo vas a soltar ese rifle? Open Subtitles جدي ، نحن متزوجان منذ سنين متى ستلقي بهذه البندقية؟
    Esa desestimación se basaba en el apartado 1 del párrafo 1 del artículo 13 de la Ley de desempleo, que no se aplicaba a los hombres casados. UN ورفض الطلب على أساس البند الفرعي ١ من الفقرة ١ من المادة ٣١ من قانون إعانات التعطل الذي لا ينطبق على الرجال المتزوجين.
    Los hombres suelen estar casados y sólo en casos limitados continúan manteniendo a la mujer después que queda embarazada. UN والرجال متزوجون عادة ولا يستمرون في إعالة النساء عندما يحملن إلا في عدد محدود من الحالات.
    El concubinato implica a dos personas que tienen hijos juntos pero no están casados. UN وأضافت أن اتخاذ المحظية يشمل شخصين ينجبان أطفالاً وإن لم يكونا متزوجين.
    En la práctica, sin embargo, algunos países no respetan el principio de igualdad de los padres de familia, especialmente cuando no están casados. UN بيد أن بعض البلدان لا تلتزم، في الممارسة العملية، بمبدأ منح الوالدين مركزاً متساوياً لا سيما إذا كانا غير متزوجين.
    En la práctica, sin embargo, algunos países no respetan el principio de igualdad de los padres de familia, especialmente cuando no están casados. UN بيد أن بعض البلدان لا تلتزم، في الممارسة العملية، بمبدأ منح الوالدين مركزاً متساوياً لا سيما إذا كانا غير متزوجين.
    Me pregunto si realmente tuvo un orgasmo en los 3 años de casados... o si lo fingio esa noche? Open Subtitles اتسائل اذا كان لديها حقا نشوة جنسيا حين كنا متزوجين او قامت باوهامى بذلك تلك الليلة
    Yo digo que estuvimos casados y nos divorciamos, ...pero que ahora tenemos un hijo y una relación estable y comprometida. Open Subtitles سأقول إننا كنا متزوجين لخمس سنوات و تطلقنا الآن لدينا طفل و لكن في علاقه طويله الأجل
    Y no quiero que eso cambie sólo porque estemos casados y tengamos un bebé. Open Subtitles و لا أريد أن يتغير هذا لمجرد أننا متزوجان و سننجب طفلاً
    Llevamos ya 30 años de casados. Y las tenemos a ti y a tu hermana. Open Subtitles أنا فخور بالقول أننا متزوجان منذ 30 عاماً و أنجبناك أنت و أختك
    Y ahora, después de años de mentiras, engaños y retrocesos aquí estamos, ¡casados! Open Subtitles والآن وبعد سنوات من الكذب والخيانة والرجوع ها نحن ذا, متزوجان
    La tasa general de divorcios aumentó de 5,2 por mil residentes casados en 1988 a 7,5 por mil residentes casados en 1998. UN وارتفع معدل الطلاق العام من 5.2 بين كل ألف من المقيمين المتزوجين في عام 1988 إلى7.5 في عام 1998.
    ¿Tú sales y levantas hombres casados, los traes aquí, y te los sacudes? Open Subtitles انت اخرج وايضاً التقط الرجال المتزوجين, تأتين به هنا, وتجعلينه يرقص?
    Sabes... los jueces casi siempre están casados. Y difícilmente absuelvan a una esposa que... ¡zac! Open Subtitles تعرفين القضاة, إنهم غالباً متزوجون, ومن غير المرجح أنهم سيتسامحون مع زوجة قامت..
    Estaba un poco... asustada de como sería realmente para nosotros el estar casados. Open Subtitles لقد كنتٌ خائفة نوعا ما كيف سيكون الأمر لو تزوجنا حقا
    Creo que ella se refiere a ustedes dos, tú sabes, ahora ustedes están casados. Open Subtitles أظن بأنها تقصد أنتم الإثنين فقط أنت تعلم بما إنك متزوج الأن
    ¿No les voy a contar que después de 14 años casados aun tienes miedo de que te vea desnudo? Open Subtitles هل يجب أن أخبرهم بعد 14عاماً من الزواج أنك مازلت خائفاً من تدعني أن أراك عارياً؟
    Se exceptúa a los medio judíos casados con alemanes, y a sus hijos. Open Subtitles الدرجة الأولى مختلطة متزوجة من الألمان مع الأطفال من الدرجة الثانية معفاة.
    Cuando tu padre y yo... que dios lo tenga en su gloria... eramos recien casados... Open Subtitles عندما والدكِ وانا ربنا يرحمه زواجنا الاول لقد كانت شىء رائع هذه الواحدة
    ¿Se vería menos impactante si le dijera que estuvimos casados durante 12 años? Open Subtitles هل سيبدو هذا أقل تأثيراً .لوأخبرتك. أننا كنا متزوّجان لـ12 سنة؟
    Me dijeron que estaban felizmente casados y una semana antes de donar, la esposa pidió el divorcio. Open Subtitles لقد أخبراني أنهما متزوّجين سعيدين و ثم.. اسبوع قبل أن يكون من المفترض عليَّ التبرّع
    Los hombres casados, en promedio, viven diez años más que los solteros. Open Subtitles الرجال المتزوجون يَعِيشونَ، بمعدل عشر سَنَواتِ أطولِ مِنْ الرجال العزاب.
    Entonces, ¿quieres evitar que se casen de verdad porque vosotros estáis casados de mentira y quieres casarte de verdad algún día? Open Subtitles إذن تريد منعهما من أن يتزوجا بشكل مزيّف بسبب زواجكما المزيّف وتريد أن تتزوج بشكل رسمي يوماً ما؟
    Los extranjeros casados con mujeres chipriotas no pueden obtener la ciudadanía por inscripción. UN ولا يمكن اﻷجنبي المتزوج من قبرصية الحصول على الجنسية بالتسجيل.
    Las fotos de los muros y sus sortijas dicen que estaban casados. Open Subtitles تدلّ الصور على الحائط والخاتمين في إصبعيهما على أنّهما زوجين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more