- Si las cosas van a cagar en el casco antiguo, westerlyns lata refugio | Open Subtitles | فيما اذا حدث شيء لا يحبذونه في المدينة القديمة, سيكون لديهم الماؤى |
Las autoridades declararon que en los lugares históricos como las murallas del casco antiguo de la ciudad ese tipo de instalaciones deben construirse bajo tierra. | UN | وأشاروا إلى أن من الضروري إنشاء مثل هذه المرافق تحت اﻷرض في المواقع التاريخية مثل أسوار المدينة القديمة. |
Las fuerzas de ocupación israelíes incluso han transformado en centro de detención la escuela Jamal Abdel Nasser, situada en el casco antiguo de la ciudad. | UN | وحتى مدرسة جمال عبد الناصر في المدينة القديمة حولتها قوات الاحتلال الإسرائيلي إلى مركز اعتقال. |
Entre 1979 y 1983, los colonos israelíes han constituido cuatro asentamientos dentro del casco antiguo de la propia Hebrón. | UN | وفيما بين عامي 1979 و1983، أقام المستوطنون الإسرائيليون أربع مستوطنات في البلدة القديمة للخليل ذاتها. |
Los musulmanes que deseaban asistir a los oficios religiosos de la mezquita tenían que entrar por la zona del casco antiguo denominada de Kasaba. | UN | ويتعين على المسلمين الراغبين في حضور إقامة الشعائر الدينية بالمسجد أن يفدوا إليه من حي القصبة داخل البلدة القديمة. |
Hay otros 17 asentamientos en el casco antiguo de la Jerusalén Oriental ocupada y sus alrededores, conectados entre sí por carreteras ilegales para uso exclusivo de los colonos. | UN | وهناك أيضا 17 مستوطنة حول المدينة القديمة للقدس الشرقية المحتلة وداخلها، تصل بينها طرق قاصرة على المستوطنين. |
En el casco antiguo, dirigiendo un ejercicio táctico. | Open Subtitles | في المدينة القديمة ، يجرى مناورة تكتيكية |
Finalmente un buscando en una tienda de juguetes en el casco antiguo. | Open Subtitles | أخيراً وجدت واحد في محل ألعاب في المدينة القديمة. |
Sí. Mi abuelo tenía una tienda de relojes en el casco antiguo. | Open Subtitles | نعم ، جدي لديه متجر ساعات في المدينة القديمة |
Por mis miembros de la resistencia del casco antiguo de ayer. | Open Subtitles | إلى أعضاء من المقاومة في المدينة القديمة أمس |
- Bueno, él seguro que no querría que su casco antiguo, cerca de esta noche. | Open Subtitles | حسناً, من الأكيد انه لا يريد أن تكون بالقرب من المدينة القديمة هذه الليلة |
Este último se realizará en coordinación con la UNESCO y financiará y supervisará la reconstrucción del puente de Mostar y la restauración del casco antiguo con miras a promover la reconciliación e intensificar la cooperación multiétnica. | UN | وسيجري الاضطلاع بهذا المشروع اﻷخير بالتنسيق مع اليونسكو، كما سيتولى البنك تمويل إعادة تشييد جسر موستار واﻹشراف على هذه العملية، وإصلاح المدينة القديمة لتعزيز روح المصالحة وتحسين التعاون بين اﻹثنيات المتعددة. |
Ayer también, las fuerzas de ocupación siguieron apoderándose de casas y edificios del casco antiguo de Naplusa y tomaron disposiciones para bloquear las entradas a la zona. | UN | ويوم أمس أيضا، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلي الاستيلاء على المنازل والمباني في المدينة القديمة بنابلس واتخذت تدابير لسد المداخل إلى المنطقة. |
Ese mismo día, las topadoras israelíes demolieron una vivienda palestina que pertenecía a la familia Al-Masri en el casco antiguo de la Jerusalén Oriental ocupada. | UN | وفي اليوم نفسه، قامت الجرافات الإسرائيلية بهدم منزل فلسطيني تملكه أسرة المصري في المدينة القديمة بالقدس الشرقية المحتلة. |
Que ha desaparecido, como la mayor parte del casco antiguo. | TED | لقد دمر،كما هو حال البلدة القديمة نفسها. |
Según una fuente de información, las FDI habían desplegado miles de policías israelíes que, al parecer, impidieron a los civiles palestinos menores de 45 años la entrada en el casco antiguo de la ciudad. | UN | ونقلا عن أحد مصادر المعلومات، نشرت قوات الدفاع الإسرائيلية آلافا من أفراد الشرطة الإسرائيلية، يُدَّعى أنهم منعوا المدنيين الفلسطينيين دون سن الخامسة والأربعين من دخول البلدة القديمة. |
- Tra-trabajo en Zoe's Flowers en el casco antiguo. | Open Subtitles | أنا .. أعمل لدى "زو للزهور" في البلدة القديمة |
Respaldadas por docenas de carros de combate y vehículos acorazados, las fuerzas ocupantes entraron en la ciudad, causando una gran destrucción de edificios e infraestructuras, particularmente en el casco antiguo de la ciudad -- La Casbah -- , lo que viene a sumarse a la destrucción causada por las fuerzas ocupantes en La Casbah en los últimos meses. | UN | فبدعم من عشرات الدبابات والمركبات المدرعة، دخلت قوات الاحتلال المدينة، فألحقت بالمباني والبنية التحتية، ولا سيما في البلدة القديمة، أو القصبه، دمارا كبيرا علاوة على الدمار الذي أحدثته قوات الاحتلال في البلدة القديمة في الأشهر الأخيرة. |
7. Pide a los Estados miembros que velen por la restauración del casco antiguo de Al-Khalil y del resto de los monumentos y santuarios islámicos de las tierras palestinas para salvaguardar el patrimonio y la cultura de esa histórica ciudad y de las familias palestinas que viven en ella a fin de hacer frente a la colonización judía; | UN | 8 - يدعو الدول الأعضاء إلى العمل على ترميم البلدة القديمة في مدينة الخليل والحفاظ على تراث وحضارة هذه المدينة العريقة وسكانها من العائلات الفلسطينية، لمجابهة المد الاستيطاني اليهودي في المدينة. |
Los dirigentes palestinos, bajo la autoridad del Presidente Mahmoud Abbas, se reunieron hoy con carácter urgente y exigieron al Gobierno de Israel que desalojara a los colonos israelíes del casco antiguo de Al-Khalil para poner fin a los crímenes que cometen contra civiles palestinos. | UN | وقد عقدت اليوم القيادة الفلسطينية بقيادة الرئيس محمود عباس اجتماعاً عاجلاً وطالبت الحكومة الإسرائيلية بإجلاء المستوطنين الإسرائيليين من البلدة القديمة في الخليل لوضع حد للجرائم التي يرتكبونها في حق المدنيين الفلسطينيين. |
El casco antiguo de Hebrón sigue aislado del resto de la ciudad dado que existen cierres en 122 lugares, mientras que los palestinos tienen prohibido circular en coche, y en algunos casos a pie, en ciertas calles, lo que limita gravemente el acceso de miles de ellos a servicios esenciales. | UN | وما زالت مدينة الخليل القديمة معزولة عن بقية المدينة بواسطة الحواجز البالغ عددها 122 حاجزا، في حين ما زال تنقُّل الفلسطينيين بالسيارات، وفي بعض الحالات على الأقدام، محظورا على امتداد شوارع معينة، مما يقوّض بشدة إمكانية وصول الآلاف من الفلسطينيين إلى الخدمات الأساسية. |