La apelante ganó el recurso ante el Tribunal Superior, que remitió el caso al Tribunal de Distrito para que se celebrara una nueva vista. | UN | وربح المستأنف دعواه أمام المحكمة العليا، التي أحالت القضية إلى محكمة المقاطعة لإعادة استماعها. |
El Tribunal Supremo admitió una nueva apelación, anuló los fallos de los tribunales inferiores y remitió el caso al Tribunal de primera instancia. | UN | وقبلت المحكمة العليا استئنافا آخر، ونقضت قرارات المحاكم الأدنى، وأحالت القضية إلى محكمة الدرجة الأولى. |
El tribunal de primera instancia remite sin demora la apelación, con los expedientes del caso, al tribunal de segunda instancia. | UN | وتحيل محكمة الدرجة الأولى الطعن مع ملفات القضية إلى محكمة الدرجة الثانية دون تأخير. |
El Tribunal de Circuito devolvió el caso al Tribunal de Distrito para nuevo examen. | UN | وقامت المحكمة الدورية بإعادة القضية إلى المحكمة المحلية لإعادة النظر فيها. |
Como resultado de la decisión del Tribunal de Circuito, se remitió de nuevo el caso al Tribunal de Primera Instancia. | UN | ونتيجة لقرار المحكمة الدورية، أُعيدت القضية إلى المحكمة الابتدائية. |
El tribunal de apelación revocó la decisión y devolvió el caso al Tribunal de primera instancia. | UN | ونقضت محكمة الاستئناف ذلك القرار وأعادت القضية الى المحكمة الابتدائية . |
El Tribunal Supremo anuló la decisión y devolvió el caso al Tribunal de primera instancia para su examen y para que adoptara una decisión respecto de la repaertura del proceso. | UN | وقد ألغت المحكمة العليا هذا القرار وأعادت القضية إلى محكمة الدرجة الأولى من أجل إعادة النظر فيها وإصدار قرار جديد بشأن إعادة المحاكمة. |
No obstante, como no era reincidente el Tribunal Superior devolvió el caso al Tribunal de primera instancia y el acusado fue condenado finalmente a una pena de cuatro años de prisión. | UN | إلا أنه نظراً لأنها أول جريمة يرتكبها الجاني، فقد أعادت المحكمة العليا القضية إلى محكمة الصلح، وحكم عليه، في آخر الأمر، بالسجن أربع سنوات. |
La Comisión remitió el caso al Tribunal de Defensa de la Competencia, recomendando que se impusiera una multa de hasta el 10% de la cifra de negocios de cada empresa acusada. | UN | وقامت اللجنة بإحالة القضية إلى محكمة المنافسة، وأوصت بتغريم كل شركة مدعى عليها بمبلغ يصل إلى 10 في المائة من رقم أعمالها. |
En cambio, cuando el Tribunal Supremo no dispone de los datos y hechos que necesita, devuelve el caso al Tribunal de primera o segunda instancia para que inicie un nuevo procedimiento y dicte sentencia. | UN | أما إذا لم تتوافر للمحكمة العليا البيانات والوقائع اللازمة، تأمر بإرجاع القضية إلى محكمة أول درجة أو محكمة ثاني درجة للنظر في الدعوى وإصدار حكم فيها من جديد. |
Habida cuenta de que esta factura era esencial para establecer el contenido del acuerdo entre las partes, se devolvió el caso al Tribunal de Apelaciones para que se examinara de nuevo ese documento. | UN | ونظراً لما للوقوف على فحوى اتفاق الطرفين من أهمية قصوى، أُعيدت القضية إلى محكمة الاستئناف لمزيد من النظر في تلك الوثيقة. |
El Tribunal Supremo del Principado de Liechtenstein admitió una nueva apelación, anuló los fallos de los tribunales inferiores y remitió el caso al Tribunal de primera instancia para que dictara un nuevo fallo después de realizar procedimientos complementarios destinados a subsanar el defecto de forma. | UN | وقبلت المحكمة العليا لإمارة ليختنشتاين استئنافا آخر وأبطلت قرارات المحاكم الأدنى درجة وأحالت القضية إلى محكمة الدرجة الأولى لاتخاذ قرار جديد بعد اتخاذ إجراءات تكميلية من أجل تصحيح العيب الشكلي. |
El Tribunal Supremo devolvió el caso al Tribunal de Distrito de Split para un nuevo juicio, pero sólo con respecto al hecho de que algunos testigos habían declarado que en el momento en que fueron tomados prisioneros en Bosnia y Herzegovina a principios de 1992 eran soldados en servicio activo del ejército croata. | UN | وأحالت المحكمة العليا القضية إلى محكمة مقاطعة سبليت ﻹعادة المحاكمة، على أن يقتصر ذلك على حقيقة مفادها أن بعض الشهود شهدوا بأنهم كانوا جنودا يخدمون في الجيش الكرواتي عندما أسروا في البوسنة والهرسك في أوائل عام ١٩٩٢. |
El 6 de febrero de 1997, el Comité Judicial del Consejo Privado concedió autorización para apelar y, tras remitir el caso al Tribunal de Apelación local para que se pronunciara sobre una cuestión, desestimó la apelación el 16 de febrero de 1998. | UN | وفي 6 شباط/فبراير 1997، منحت اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص الإذن بالاستئناف وقامت، بعد إحالة القضية إلى محكمة الاستئناف المحلية بشأن مسألة واحدة، برفض الاستئناف في 16 شباط/فبراير 1998. |
Por ello, el Tribunal Regional de Apelación no se pronunció sobre el fondo de la demanda sino que devolvió el caso al Tribunal de primera instancia. | UN | وبالتالي، لم تبت محكمة الاستئناف الإقليمية في الأسباب الجوهرية للمطالبة ولكنها أعادت القضية إلى المحكمة الابتدائية. |
No obstante, el Noveno Circuito halló que la no obtención de una orden judicial antes de la designación era una violación de la Cuarta Enmienda y devolvió el caso al Tribunal de distrito para que considerara qué remedio, de haberlo, procedía aplicar. | UN | ومع ذلك فقد خلصت الدائرة التاسعة بالفعل إلى أن عدم الحصول على أمر قضائي سابق على طلب الإدراج ينتهك التعديل الرابع. وأحالت القضية إلى المحكمة المحلية للنظر في أمر التعويض المناسب إذا ما كان ثمة تعويض. |
El tribunal de segunda instancia revocó el fallo y ordenó que se devolviese el caso al Tribunal de primera instancia. | UN | وألغت محكمة الدرجة الثانية الحكم وقضت بإعادة القضية إلى المحكمة الابتدائية. |
La Corte Suprema anuló las sentencias condenatorias iniciales y remitió el caso al Tribunal de primera instancia, aduciendo vicios procesales y rechazando el concepto de responsabilidad colectiva. | UN | وقد رفضت المحكمة العليا أحكام الاتهام المبدئية وأعادت القضية إلى المحكمة الابتدائية، مشيرة إلى وجود مخالفات إجرائية ورفضها لمفهوم المسؤولية الجماعية. |
La Comisión Europea concluyó que la reforma del impuesto sobre las sociedades en Gibraltar era un plan de ayuda estatal que resultaba incompatible con el mercado común y refirió el caso al Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades Europeas. | UN | وتبين للمفوضية الأوروبية أن الإصلاح الضريبي الخاص بالشركات في جبل طارق يشكل نظام عون من الدولة يتنافى وقواعد السوق المشتركة، فأحالت القضية إلى المحكمة الابتدائية للجماعات الأوروبية. |
Por tanto, el Tribunal Supremo revocó la decisión del tribunal de apelación y reenvió el caso al Tribunal de primera instancia para que examinase otras cuestiones. | UN | وبناء على ذلك ، نقضت المحكمة العليا قرار محكمة الاستئناف وأعادت القضية الى المحكمة الابتدائية للنظر في مسائل أخرى . |
Por tanto, el Tribunal Supremo reenvió el caso al Tribunal de primera instancia para que determinase si se trataba de un agente comercial independiente. | UN | وبناء عليه ، أعادت المحكمة العليا القضية الى المحكمة الابتدائية لتقرير المسألة المتعلقة بالوكيل التجاري المستقل . |
El Tribunal Supremo reenvió el caso al Tribunal de primera instancia al entender que, para determinar si la CIM era aplicable, la cuestión pertinente no era la nacionalidad de las partes, sino el hecho de que el lugar del establecimiento de éstas se encontrara en Estados contratantes diferentes. | UN | وأعادت المحكمة العليا القضية الى المحكمة الابتدائية مقررة أن وجود مكاني عمل الطرفين في دولتين متعاقدتين مختلفتين لا جنسية الطرفين هو الذي يقرر ما اذا كانت اتفاقية البيع منطبقة على هذه القضية . |