"caso de américa latina" - Translation from Spanish to Arabic

    • حالة أمريكا اللاتينية
        
    • فيما يتعلق بأمريكا اللاتينية
        
    1992, Niñez y violencia, El caso de América Latina, Tercer Mundo UN ٢٩٩١ الطفولة والعنف. حالة أمريكا اللاتينية. العالم الثالث.
    Permítaseme referirme al caso de América Latina y el Caribe. UN " وأود اﻵن أن أشير الى حالة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Se centran en cuestiones transfronterizas como la migración, la tecnología de la información y, en el caso de América Latina, la medición de los efectos económicos del SIDA con la participación del sector privado. UN وتلك المشاريع تتركز على المسائل المشتركة بين البلدان مثل الهجرة وتكنولوجيا المعلومات؛ وتتركز في حالة أمريكا اللاتينية على قياس أثر فيروس نقص المناعة البشرية بإشراك القطاع الخاص في ذلك القياس.
    En el caso de América Latina, por ejemplo, el Sr. Bengoa sugirió que el antiguo sistema español de municipios permitía cierto grado de autonomía local. UN ففي حالة أمريكا اللاتينية مثلا، أفاد السيد بنغوا بأن نظام البلديات الإسباني السابق قد وفر فعلاً درجة معينة من الاستقلال الذاتي المحلي.
    75. En el caso de América Latina y el Caribe se prevé una disminución total de 520.400 dólares en el volumen de los recursos, pese al aumento proyectado de la cartera de programas, que pasa de 54 millones de dólares en el presupuesto inicial para 2000-2001 a 63,3 millones de dólares en el presupuesto por programas revisado. UN 75- فيما يتعلق بأمريكا اللاتينية والكاريـبي، يتوقع حدوث نقصان اجمالي في الحجم مقداره 400 520 دولار، على الرغم من الزيادة المتوقعة في حافظة البرنامج من 54 مليون دولار في الميزانية الأولية للفترة 2000-2001 الى 63 مليون دولار في الميزانية البرنامجية المنقحة.
    Es lo que nosotros hemos caracterizado como " exclusión " en el caso de América Latina. UN وهو ما وصف ب " الاستبعاد " في حالة أمريكا اللاتينية.
    En el caso de América Latina y el Caribe, la cooperación prestada en el marco de los tres pilares debía ajustarse a las necesidades y características de cada país. UN وفي حالة أمريكا اللاتينية والكاريبي، فإن الأنشطة المضطلع بها عن طريق الأركان الثلاثة ينبغي تطويرها تبعاً لاحتياجات وخصائص كل بلد.
    10. En el caso de América Latina y el Caribe, los resultados preliminares indican en realidad una pequeña disminución de las entradas de IED, que llegaron a 99.000 millones de dólares en 2006. UN 10- وفي حالة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، ففي الواقع أن النتائج الأولية تُبيّن حدوث هبوط طفيف في الاستثمارات الأجنبية المباشرة الواردة إلى 99 مليار دولار في عام 2006.
    En el caso de América Latina y el Caribe, se declara una importante presencia de temas de género en todos los niveles. UN 65 - وفي حالة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ورد أن هناك عددا كبيرا من المواضيع الجنسانية في جميع المراحل.
    En el caso de América Latina y el Caribe, la tasa de homicidios entre los jóvenes es de más de 65 por cada 100.000 habitantes, lo que contrasta con la que se registra en África (16,1), América del Norte (12,2), Asia (2,4), Oceanía (1,6) y Europa (1,2). UN وفي حالة أمريكا اللاتينية والكاريبي، يتجاوز معدل قتل الشباب 65 لكل 000 100 نسمة، بالمقارنة مع 16.1 في أفريقيا، و12.2 في أمريكا الشمالية، و2.4 في آسيا، و1.6 في أوقيانوسيا، و1.2 في أوروبا.
    En sexto lugar, en el caso de América Latina en general y Centroamérica en particular, la transición democrática vino acompañada de un fuerte impulso a la cooperación intrarregional. UN سادسا، في حالة أمريكا اللاتينية بشكل عام وأمريكا الوسطى على وجه الخصوص، ترافق مع الانتقال إلى الديمقراطية وجود دفعة قوية للتعاون الأقاليمي.
    Las ciudades y los pueblos no serán sostenibles si no se abordan las condiciones de vida y de trabajo de sus habitantes y estas son especialmente importantes en el caso de América Latina. UN ولن يكتب للمدن والبلدات الاستدامة ما لم تعالج الظروف المعيشية لسكانها وشروط عملهم التي تكتسب أهمية على وجه الخصوص في حالة أمريكا اللاتينية.
    Según la mayoría de los indicadores convencionales, como la relación entre la deuda y el PNB, la carga de la deuda del África subsahariana representa el 123% de su PNB, en comparación con el 41% en el caso de América Latina y el 28,2% en el caso de Asia. UN إلا أنه بحسب معظم المؤشرات التقليدية، كمؤشر نسبة الدين الى الناتج القومي الإجمالي، بلغ عبء الديون المستحقة على دول أفريقيا جنوبي الصحراء ما نسبته 123 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي، بالمقارنة مع 41.4 في المائة في حالة أمريكا اللاتينية و28.2 في المائة في حالة آسيا.
    El caso de América Latina UN حالة أمريكا اللاتينية
    En el caso de América Latina y el Caribe, nuestro país considera que existen nuevas dinámicas de interacción e integración regional, así como subregional, sobre las que giran nuevas opciones de liderazgo para enfrentar los desafíos comunes del desarrollo. Por tanto, El Salvador está listo para apoyar esas opciones llegado el momento. UN وفي حالة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، يعتقد بلدنا بوجود قوة دافعة جديدة للتفاعل والتكامل الإقليميين ودون الإقليميين، ما يشكل الأساس لنشوء خيارات القيادة الجديدة لمواجهة التحديات الإنمائية المشتركة، ولذلك، فإن السلفادور على استعداد لدعم تلك الخيارات في الوقت المناسب.
    Mesa redonda: " La función del sistema de las Naciones Unidas en la promoción del empleo y el trabajo decente en marcos estratégicos nacionales: el caso de América Latina y el Caribe " UN حلقة نقاش بشأن: " دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز جدول أعمال العمالة والعمل الكريم في الأطر الاستراتيجية الوطنية: حالة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي "
    Mesa redonda: " La función del sistema de las Naciones Unidas en la promoción del empleo y el trabajo decente en marcos estratégicos nacionales: el caso de América Latina y el Caribe " UN حلقة نقاش بشأن: " دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز جدول أعمال العمالة والعمل الكريم في الأطر الاستراتيجية الوطنية: حالة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي "
    Desde una perspectiva regional, en el caso de América Latina hay datos que indican que, desde el punto de vista demográfico, los pueblos indígenas son una población joven debido a las elevadas tasas de fecundidad y de mortalidad. UN 9 - ومن منطلق إقليمي، هناك ما يشير في حالة أمريكا اللاتينية إلى أن الشعوب الأصلية تعتبر، من وجهة النظر الديمغرافية، شعوبا شابة نظرا لارتفاع معدلات الخصوبة والوفيات بين أفرادها.
    En el caso de América Latina y el Caribe, la CEPAL tiene la intención de preparar un estudio sobre las experiencias de los países de la región en la reestructuración del funcionamiento de empresas de abastecimiento de agua y saneamiento, incluida su privatización, haciendo hincapié en el papel de las tarifas arancelarias para lograr una mayor eficacia en la prestación de los servicios. UN وفي حالة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تعتزم اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إعداد دراسة عن تجارب بلدان المنطقة بشأن تشكيل هياكل تشغيل شركات الامداد بالمياه والمرافق الصحية بما في ذلك تحويلها الى القطاع الخاص مع التأكيد على دور التعريفات الجمركية في تحقيق قدر أكبر من الكفاءة والفعالية في توفير الخدمات.
    En la 23ª sesión, el Consejo celebró una mesa redonda sobre " La función del sistema de las Naciones Unidas en la promoción del empleo y el trabajo decente en marcos estratégicos nacionales: el caso de América Latina y el Caribe " . UN 7 - في الجلسة 23، عقد المجلس حلقة نقاش بشأن " دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز جدول أعمال العمالة والعمل الكريم في الأطر الاستراتيجية الوطنية: حالة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more