Más aún, tenemos el caso de los países menos adelantados, la mayoría de los cuales se encuentran en el continente africano, cuya situación clama al cielo pese a los tímidos progresos logrados en algunos lugares. | UN | إلا أن حالة أقل البلدان نموا هي اﻷسوأ، ويقع معظم هذه البلدان في القارة اﻷفريقية ولا تزال حالتها في الحضيض على الرغم من الخطوات المترددة التي تتخذ هنا وهناك. |
En relación con los indicadores sociales se ha conseguido cierto avance, pero la repercusión en los objetivos de desarrollo económico por lo que respecta a los países en desarrollo ha sido mínima, especialmente en el caso de los países menos adelantados. | UN | وأضاف أن بعض التقدم قد تحقق فيما يتعلق بالمؤشرات الاجتماعية، إلا أن أثر ذلك على أهداف التنمية الاقتصادية للبلدان النامية كان ضئيلا، وخاصة في حالة أقل البلدان نموا. |
Eso podía tener especial importancia en el caso de los países menos adelantados y de los países pobres más endeudados a fin de permitirles aprovechar la creciente liberalización de los mercados. | UN | ويمكن أن يكتسي ذلك أهمية خاصة في حالة أقل البلدان نموا والبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لأنه يمكنها من الاستفادة من تزايد تحرير الأسواق. |
11. El caso de los países menos adelantados (PMA) es especialmente alarmante. | UN | 11- أما حالة أقل البلدان نمواً فتبعث على القلق البالغ. |
En el caso de los países menos adelantados, las dificultades que planteaban las F & A transfronterizas se veían agravadas por la necesidad de establecer o perfeccionar el marco regulador general. | UN | وفي حالة أقل البلدان نمواً يزداد تحدي التعامل مع عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود صعوبة بفعل الحاجة إلى تحسين الإطار التنظيمي العام أو إنشاء واحد. |
La primera consistiría en financiar el viaje de por lo menos un representante de cada uno de los países en desarrollo afectados para su participación en dos reuniones del CIND por año, y de dos representantes en el caso de los países menos adelantados. | UN | وفي المخطط اﻷول تمويل لسفر ما لا يقل عن ممثل واحد من البلدان النامية المتأثرة لحضور اجتماعين للجنة التفاوض الحكومية الدولية سنوياً الى جانب سفر ممثلين من أقل البلدان نمواً المتأثرة. |
Las medidas internacionales en ese ámbito deben encaminarse a garantizar un mejor acceso al conocimiento científico y la transferencia a los países en desarrollo de tecnologías que sean asequibles desde el punto de vista financiero y adaptadas a sus circunstancias, sobre todo en el caso de los países menos adelantados. | UN | والإجراءات الدولية في ذلك المجال يجب أن ترمي إلى أن يضمن الوصول المحسن إلى المعرفة العلمية وأن تنقل إلى البلدان النامية التكنولوجيات التي يمكن ماليا الوصول إليها والتي تكيف مع ظروف تلك البلدان، وبخاصة في حالة أقل البلدان نموا. |
A modo de ejemplo, en el caso de los países menos adelantados, el CCI participará activamente en el Marco integrado mejorado de asistencia técnica relacionada con el comercio para los países menos adelantados con el fortalecimiento de la capacidad nacional para el diseño y la gestión de los programas, y en el desarrollo sectorial y empresarial orientado por el mercado. | UN | ففي حالة أقل البلدان نموا على سبيل المثال، سيشارك المركز بنشاط في الإطار المتكامل المعزز لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نموا، من خلال تعزيز القدرات الوطنية في مجال وضع البرامج وإدارتها وتنمية القطاعات والمشاريع التي توجهها احتياجات السوق. |
71. Los países otorgantes de preferencias, por su parte, han afirmado que las posibilidades de ampliar los productos incluidos y de evitar medidas de salvaguardia en el caso de los países menos adelantados depende de que las normas de origen garanticen que los productos beneficiados con el trato preferencial proceden efectivamente de los países menos adelantados. | UN | ١٧- وزعمت البلدان المانحة لﻷفضليات، من جانبها، أن إمكانية توسيع نطاق تغطية المنتجات وتفادي التدابير الوقائية في حالة أقل البلدان نموا تعتمد على قواعد المنشأ التي تضمن أن منشأ المنتجات المستفيدة هو بالفعل في أقل البلدان نموا. |
En la Declaración del Milenio se reconoció ese problema cuando se señaló, como una de sus metas, la aplicación del programa mejorado de alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados y la cancelación de todas las deudas bilaterales oficiales, en el caso de los países menos adelantados. | UN | ويعترف تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية بذلك من خلال إدراجه كأحد أهدافه (تعزيز برنامج تخفيف دين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وإلغاء الديون الثنائية الرسمية) في حالة أقل البلدان نموا. |
En el caso de los países menos adelantados que han salido de un conflicto, la comunidad internacional no sólo debería prestar asistencia de mantenimiento de la paz y humanitaria a corto plazo, sino que también debería contraer compromisos de consolidación de la paz a largo plazo para asegurarse de que la violencia no volviera a instalarse en el país, como ha sucedido en varias ocasiones en el pasado. | UN | وفي حالة أقل البلدان نموا التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء الصراع، ينبغي ألا يقتصر دور المجتمع الدولي على مجرد توفير الدعم في مجالي حفظ السلام والمساعدة الإنسانية على المدى القصير بل عليه أن يقدم أيضا تعهدات طويلة الأجل فيما يتعلق ببناء السلام من أجل كفالة عدم عودة العنف كما حدث في العديد من الحالات السابقة. |
Por consiguiente, se propuso que en los estudios de la UNCTAD se identificaran políticas capaces de ampliar los efectos de la globalización impulsada por el comercio y la inversión, especialmente en el caso de los países menos adelantados. | UN | ولذلك اقتُرح أن يحدد الأونكتاد سياسات تفضي إلى تعزيز آثار العولمة التي يحركها كل من التجارة والاستثمار، وبصفة خاصة في حالة أقل البلدان نمواً. |
En la Declaración final de la segunda Conferencia se destaca que " la situación de los refugiados es una responsabilidad general de toda la comunidad internacional " y se insta " a repartir equitativamente esa carga entre todos sus miembros, teniendo particularmente en cuenta el caso de los países menos adelantados " . | UN | وقد شدد اﻹعلان الختامي للمؤتمر الثاني على أن " وضع اللاجئين مسؤولية شاملة للمجتمع الدولي " وحث على " تقاسم اﻷعباء المنصف من جانب كافة أفراده، مع مراعاة حالة أقل البلدان نمواً بشكل خاص " . |
“Recursos naturales y desarrollo – El caso de los países menos adelantados de África” (organizado por la Oficina del Asesor Especial sobre África y la Oficina del Alto Representante de las Naciones Unidas para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo) | UN | الموضوع " الموارد الطبيعية والتنمية - حالة أقل البلدان نمواً في أفريقيا " (ينظمه مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا ومكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا وللبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة) |
“Recursos naturales y desarrollo – El caso de los países menos adelantados de África” (organizado por la Oficina del Asesor Especial sobre África y la Oficina del Alto Representante de las Naciones Unidas para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo) | UN | الموضوع " الموارد الطبيعية والتنمية - حالة أقل البلدان نمواً في أفريقيا " (ينظمه مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا ومكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة) |
“Recursos naturales y desarrollo – El caso de los países menos adelantados de África” (organizado por la Oficina del Asesor Especial sobre África y la Oficina del Alto Representante de las Naciones Unidas para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo) | UN | الموضوع " الموارد الطبيعية والتنمية - حالة أقل البلدان نمواً في أفريقيا " (ينظمه مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا ومكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة) |
La primera consistiría en financiar el viaje de por lo menos un representante de cada uno de los países en desarrollo afectados para su participación en dos reuniones del CIND por año, y de dos representantes en el caso de los países menos adelantados. | UN | فالسيناريو اﻷول يموﱢل سفر ممثل واحد على اﻷقل من البلدان النامية المتأثرة الى اجتماعين للجنة التفاوض الحكومية الدولية سنوياً، مع ممثلين اثنين من أقل البلدان نمواً المتأثرة. |
La urgente necesidad de una buena infraestructura de transportes y sistemas de comunicación entre países en desarrollo, sobre todo en el caso de los países menos adelantados, es una cuestión conexa, aunque distinta. | UN | ويرتبط بذلك، وإن كان منفصلا عنه، الحاجة الملحة إلى قدرات أقوى من حيث البنية الأساسية في مجالات النقل والاتصالات فيما بين البلدان النامية، وعلى الأخص بالنسبة لأقل البلدان نموا. |