En caso de que el Consejo de Seguridad prorrogara el mandato de la UNOMUR, es posible que se propongan a la Asamblea General otras disposiciones contables apropiadas. | UN | وإذا مدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة، يمكن أن تقترح على الجمعية العامة ترتيبات إضافية مناسبة للمحاسبة. |
Por lo tanto, en caso de que el Consejo de Seguridad decida prorrogar el mandato de la UNMIBH por otro período de 12 meses, como se recomienda en el párrafo 39 infra, el costo de la prórroga se limitará a esa suma. | UN | وبناء على ذلك، ستنحصر تكلفة تمديد البعثة في ذلك المبلغ، إذا مدد مجلس الأمن ولاية البعثة لفترة 12 شهرا أخرى، على النحو الموصى به في الفقرة 39 أدناه. |
12. La Comisión Consultiva entiende que el Secretario General le presentará para su examen un informe detallado sobre las consecuencias financieras en caso de que el Consejo de Seguridad decida prorrogar el mandato de la UNAVEM II. | UN | ١٢ - وتفهم اللجنة الاستشارية أن اﻷمين العام سيقدم تقريرا تفصيليا عن اﻵثار المالية المترتبة كي تستعرضه اللجنة إذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا. |
A ese respecto, el orador pide a la Quinta Comisión que tenga en cuenta que la Secretaría necesitaría tiempo para la preparación del presupuesto de la UNOMIL en caso de que el Consejo de Seguridad decidiera prorrogar su mandato. | UN | وفي هذا الصدد، طلب من اللجنة الخامسة مراعاة مسألة الوقت الذي تحتاجه اﻷمانة العامة ﻹعداد ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا إذا قرر مجلس اﻷمن تمديد الولاية. |
A ese respecto, le insto a que adopte las medidas necesarias para asegurar que no se abran lagunas en la labor de la Comisión, en caso de que el Consejo de Seguridad decidiera prorrogar su mandato. | UN | وفي هذا الصدد، أحثكم على اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان عدم حدوث فجوة في عمل اللجنة إذا ما قرر مجلس الأمن أن يمدد ولايتها. |
En caso de que el Consejo de Seguridad decidiese celebrar el referéndum, según la propuesta del Secretario General, se presentaría a la Asamblea General una estimación revisada de los gastos. | UN | وإذا قرر مجلس اﻷمن إجراء الاستفتاء، بناء على اقتراح اﻷمين العام، سيُقدم إلى الجمعية العامة تقدير منقح للتكاليف. |
En caso de que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de algunas de estas misiones o de todas ellas, antes de fines del presente año habrá que fijar considerables cuotas adicionales para operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي حالة قيام مجلس اﻷمن بتمديد ولاية بعض هذه البعثات أو جميعها، ستكون هناك حاجة إلى تحديد أنصبة مقررة إضافية كبيرة من أجل عمليات حفظ السلم قبل نهاية هذا العام. |
En el caso de que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato del Grupo de Expertos sobre Liberia más allá del 16 de diciembre de 2011 y el Grupo trabaje durante 11 meses en 2012, como hizo en 2011, las necesidades estimadas para 2012 ascenderían a 641.700 dólares en cifras netas. | UN | 29 - وإذا مدد مجلس الأمن ولاية فريق الخبراء المعني بليبريا إلى ما بعد 16 كانون الأول/ ديسمبر 2011، وإذا عمل الفريق لمدة 11 شهراً في عام 2012، كما فعل في عام 2011، فسوف تحدد الاحتياجات المقدرة لعام 2012 بمبلغ صافيه 700 641 دولار. |
Sobre esa base, puede concederse autorización para contraer obligaciones, con el acuerdo previo de la Comisión Consultiva, por una suma de hasta 20.000.000 dólares en cifras brutas por mes para el período posterior al 31 de octubre de 1993 en caso de que el Consejo de Seguridad prorrogara el mandato de la ONUMOZ más allá de esa fecha. | UN | واستنادا الى هذا، يمكن القيام، بموافقة مسبقة من قبل اللجنة الاستشارية، باﻹذن بتعهد يصل إجماليه الى ٢٠ مليون دولار كل شهر، وذلك عن الفترة اللاحقة ﻟ ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، اذا ما مدد مجلس اﻷمن ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق فيما بعد هذا الموعد. |
Por otra parte, el Secretario General ha pedido además que, en caso de que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la UNAMIR después del 9 de junio de 1995, se le autorice a contraer compromisos de gastos por una suma máxima de 19.342.000 dólares en cifras brutas para el período comprendido entre el 10 de junio y el 9 de julio de 1995. | UN | وعلاوة على ذلك، فإذا مدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا إلى ما بعد ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥، يطلب اﻷمين العام كذلك اﻹذن بالدخول في التزامات تصل إلى مبلغ إجماليه ٠٠٠ ٣٤٢ ١٩ دولار للفترة من ١٠ حزيران/يونيه إلى ٩ تموز/يوليه ١٩٩٥. |
En el caso de que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato del Grupo de Expertos sobre el Sudán más allá del 19 de febrero de 2012 y el Grupo trabaje durante 11 meses en 2012, como hizo en 2011, las necesidades estimadas para 2012 ascenderían a 1.846.300 dólares en cifras netas (1.867.800 dólares en cifras brutas). | UN | 72 - وإذا مدد مجلس الأمن ولاية فريق الخبراء المعني بالسودان إلى ما بعد 19 شباط/ فبراير 2012، وإذا عمل الفريق لمدة 11 شهرا في عام 2012 كما فعل في عام 2011، فإن الاحتياجات المقدرة لعام 2012 سيبلغ صافيها 300 846 1 دولار (إجماليها 800 867 1 دولار). |
En caso de que el Consejo de Seguridad decida establecer una operación de ese tipo, ésta estaría encabezada por un Representante Especial y su cuartel general estaría situado en Freetown. | UN | ١٥ - إذا قرر مجلس اﻷمن إنشاء عملية من هذا القبيل، فسيرأسها ممثل خاص وسيكون مقرها في فريتاون. |
3. En caso de que el Consejo de Seguridad decidiese desplegar más monitores de policía, solicitaría los recursos adicionales necesarios a la Asamblea General. | UN | ٣ - إذا قرر مجلس اﻷمن استخدام مراقبي شرطة إضافيين، فسأطلب عندئذ الموارد اﻹضافية المطلوبة من الجمعية العامة. |
La Secretaría también ha proseguido sus conversaciones con países que podrían aportar personal adicional a la UNAMSIL en el caso de que el Consejo de Seguridad decidiera un nuevo aumento de sus efectivos autorizados. | UN | وواصلت الأمانة العامة أيضا مناقشاتها مع البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات والتي يمكن أن تساهم بأفراد إضافيين للبعثة إذا قرر مجلس الأمن زيادة قوامها العسكري المأذون بـه. |
Respecto del número de vacantes del Tribunal, la Comisión Consultiva recomienda la creación de 36 puestos más, entendiéndose que ese número puede modificarse en caso de que el Consejo de Seguridad aumente el número de magistrados ad lítem. | UN | وفيما يتعلق بحالة الشواغر في المحكمة، أوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بعدد 36 وظيفة إضافية على أساس أنه يمكن تعديل هذا الرقم إذا قرر مجلس الأمن زيادة عدد القضاة الخاصين. |
La Quinta Comisión tendrá que analizar esta situación en profundidad en caso de que el Consejo de Seguridad resuelva prorrogar el mandato de la MINURSO. | UN | وسيتعين على اللجنة الخامسة إجراء تحليل متعمق لهذه الحالة إذا ما قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
Esto supondría aumentar los efectivos de la UNPROFOR en 1.200 militares de todos los grados, más 300 tropas de apoyo para proporcionar apoyo de ingenieros y logístico, en caso de que el Consejo de Seguridad decidiera declarar a Maglaj zona segura. | UN | وهذا يتطلب زيادة قوام قوة اﻷمم المتحدة للحماية ﺑ ٢٠٠ ١ فرد من جميع الرتب، بالاضافة إلى ٣٠٠ فرد من قوات الدعم للدعم الهندسي والسوقيات، إذا ما قرر مجلس اﻷمن إعلان ماغلاي منطقة آمنة. |
Por lo tanto, en caso de que el Consejo de Seguridad decidiera establecer la UNOMUR, yo iniciaría consultas con el Gobierno de Uganda con miras a concertar un acuerdo sobre el estatuto de la misión según los lineamientos habituales. | UN | وإذا قرر مجلس اﻷمن إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة، فإني اعتزم بدء مشاورات مع حكومة أوغندا بهدف عقد اتفاق مركز البعثة حسب الخطوط المعتادة. |
2. En caso de que el Consejo de Seguridad decida prorrogar el mandato de la Fuerza más allá del 30 de septiembre de 1994, el costo mensual de mantenimiento de la Fuerza se limitará inicialmente a la autorización de contraer compromisos contenida en la resolución 48/238 B de la Asamblea General. | UN | ٢ - وإذا قرر مجلس اﻷمن تجديد ولاية القوة بعد ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. فإن التكلفة الشهرية لتشغيل القوة، ستقتصر في اﻷول على نص الالتزام الوارد في قرار الجمعية العامة ٤٨/٣٣٨ باء. |
Es preciso abordar la cuestión de la financiación del período posterior al 30 de abril de 1994 en caso de que el Consejo de Seguridad decida prorrogar el mandato. | UN | والمسألة التي تحتاج إلى معالجة هي تمويل الفترة اللاحقة لتاريخ ٠٣ نيسان/أبريل ١٩٩٤ في حالة قيام مجلس اﻷمن بتمديد الولاية. |
Todavía queda mucho por hacer, especialmente en lo que respecta a la inscripción y el Tribunal recibirá, en caso de que el Consejo de Seguridad apruebe mi recomendación de que se autorice a la Misión a observar el proceso electoral, la plena cooperación de la ONUSAL. | UN | وما زال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به، ولا سيما فيما يتعلق بتسجيل الناخبين، وستحظى المحكمة بالتعاون الكامل من جانب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور إذا ما وافق مجلس اﻷمن على توصيتي بأن تفوض البعثة بمراقبة العملية الانتخابية. |
En el caso de que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo más allá del 31 de diciembre de 2013, las necesidades estimadas para 2014 ascenderían a 10.718.200 dólares (deducidas las contribuciones del personal). | UN | 205 - وإذا مدّد مجلس الأمن ولاية المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب إلى ما بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، ستبلغ الاحتياجات المقدرة لعام 2014 ما مقداره 200 718 10 دولار (مخصوما منه الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين). |
34. En caso de que el Consejo de Seguridad decida mantener el mandato de la UNAVEM II más allá del 15 de diciembre de 1993, la Asamblea General habrá de adoptar disposiciones financieras apropiadas durante su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | ٤٣ - وفي حالة تقرير مجلس اﻷمن استمرار ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغـولا الــى ما بعد ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، فإن هناك حاجة الى أن تقوم الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين بتخصيص اعتماد مالي مناسب. |
Se comunicó a la Comisión, a solicitud de ésta, que en caso de que el Consejo de Seguridad adoptase una decisión sobre el nombramiento de magistrados adicionales, se presentarían estimaciones revisadas. | UN | وقد أبلغت اللجنة، عند الاستفسار، أنه في حالة اتخاذ مجلس الأمن لقرار بشأن القضاة الإضافيين، ستقدم تقديرات منقحة. |
En caso de que el Consejo de Seguridad, de conformidad con una resolución aprobada con arreglo a lo dispuesto en el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, pide a la Corte que suspenda por un plazo que no podrá exceder de doce meses la investigación o el enjuiciamiento que haya iniciado, la Corte procederá a esa suspensión; la petición podrá ser renovada por el Consejo de Seguridad en las mismas condiciones. | UN | لا يجوز البدء أو المضي في تحقيق أو مقاضاة بموجب هذا النظام الأساسي لمدة اثني عشر شهرا بناء على طلب من مجلس الأمن إلى المحكمة بهذا المعنى يتضمنه قرار يصدر عن المجلس بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة؛ ويجوز للمجلس تجديد هذا الطلب بالشروط ذاتها. |