- ¿Así que tiene una pistola en caso de que haya problemas? | Open Subtitles | لذا عندك مسدس في حالة وجود مشكلة ـ ذلك صحيح |
Las tiene por todo el edificio, en caso de que haya ratas. | Open Subtitles | إنّه يضعها في جميع أنحاء البناية في حالة وجود الجرذان |
e) Pide a la Alta Comisionada que, en el marco de los recursos disponibles, responda de manera flexible y eficiente a las necesidades que se indican actualmente en el presupuesto anual por programas para el año 2000 y expuestas en el Llamamiento Mundial y la autoriza a que, en caso de que haya nuevas necesidades de emergencia que no puedan atenderse con la Reserva Operacional, emita Llamamientos Especiales y establezca programas suplementarios; | UN | ترجو من المفوضة السامية القيام، في حدود الموارد المتاحة، بالاستجابة على نحو مرن وفعال للحاجات المبينة حالياً في إطار الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2000 وكما هي معروضة في النداء العالمي، وتفوضها، في حالة ظهور حاجات طارئة جديدة إضافية لاي مكن تلبيتها بالكامل من الاحتياطي التشغيلي، بإصدار نداءات خاصة وبوضع برامج تكميلية؛ |
d) Pide a la Alta Comisionada que, en el marco de los recursos disponibles, responda de manera flexible y eficiente a las necesidades que se indican actualmente en el presupuesto anual por programas para el año 2001 y la autoriza a que, en caso de que haya nuevas necesidades de emergencia que no puedan tenderse con la Reserva Operacional, emita Llamamientos Especiales y establezca programas suplementarios; | UN | (د) تطلب من المفوضة السامية القيام، في حدود الموارد المتاحة، بالاستجابة على نحو مرن وفعال للحاجات المبينة حالياً في إطار الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2001 وتأذن لها في حالة ظهور حاجات طارئة جديدة إضافية لا يمكن تلبيتها بالكامل من الاحتياطي التشغيلي، بإصدار نداءات خاصة وبوضع برامج تكميلية؛ |
El perfil señala con toda claridad que la graduación podría tener por resultado una carga de la deuda insostenible, aun en el caso de que haya un crecimiento económico sostenible. | UN | إذ تشير هذه النبذة بوضوح شديد إلى أن الإخراج من القائمة سينتج عنه عبء ديون لا يمكن احتماله، حتى في حالة حدوث نمو مستمر. |
En caso de que haya más de un establecimiento, se hará referencia al lugar en que se encuentra la filial que administre la cuenta. | UN | وفي حال وجود أكثر من مكان عمل، يُرجَع إلى المكان الذي يوجد فيه الفرع الذي يحتفظ بالحساب. |
En el caso de que haya complicaciones en el parto, la licencia por maternidad siguiente al parto se amplía a 86 días, y cuando nacen dos o más hijos se prórroga a 110 días. | UN | وإذا كانت هناك تعقيدات في عملية الوضع تمتد اجازة اﻷمومة الى ٦٨ يوما بعد الوضع وإذا بلغ عدد المولودين اثنين أو أكثر امتدت الاجازة الى ٠١١ يوما. |
Antes de abordar el tema 12, en caso de que haya enmendado el reglamento para poder hacerlo la Asamblea, tal vez desee elegir a los miembros de la Mesa que desempeñarán sus funciones desde la clausura del primer período de sesiones hasta la clausura del período de sesiones siguiente. | UN | وقد تود الجمعية، قبل أن تتناول البند 12، إذا ما عدلت نظامها الداخلي، أن تنتخب أعضاء مكتبها للعمل من نهاية الدورة الأولى إلى نهاية الدورة المقبلة. |
Además, no se debe impedir que la Corte ejerza su competencia en caso de que haya habido veto en el Consejo de Seguridad. | UN | وعلاوة على ذلك ، ينبغي للمحكمة ألا تُمنع من ممارسة اختصاصها في حالة وجود حق النقض في مجلس اﻷمن . |
En caso de que haya discrepancia entre el texto del Manual y el del documento original, este último tendrá preferencia. | UN | وفي حالة وجود أي تضارب بين الدليل ونص أي وثيقة أصلية، فإن الأخيرة هي التي تسود. |
Según lo estipulado en el párrafo 1 de la reserva, los preceptos de la Ley islámica prevalecerán en el caso de que haya una discrepancia con las disposiciones de la Convención. | UN | ووفقا للفقرة 1 من التحفظات، فإن لأحكام الشريعة الإسلامية الغلبة في حالة وجود تعارض مع أحكام الاتفاقية. |
En el caso de que haya un embargo de armas impuesto por el Consejo de Seguridad, queda excluida la concesión de cualquier licencia. | UN | وفي حالة وجود حظر للتسلح مفروض من مجلس الأمن، يُمنع منح الرخصة. |
En caso de que haya diferencias entre la copia electrónica y la copia en papel, se entenderá que esta última constituye la fuente primaria. | UN | وفي حالة وجود اختلاف بين النسخة الإلكترونية والنسخة الورقية للطلب، تعتبر النسخة الورقية المصدر الأساسي. |
d) Pide a la Alta Comisionada que, en el marco de los recursos disponibles, responda de manera flexible y eficiente a las necesidades que se indican actualmente en el presupuesto anual por programas para el año 2001 y la autoriza a que, en caso de que haya nuevas necesidades de emergencia que no puedan tenderse con la Reserva Operacional, emita Llamamientos Especiales y establezca programas suplementarios; | UN | (د) تطلب من المفوضة السامية القيام، في حدود الموارد المتاحة، بالاستجابة على نحو مرن وفعال للحاجات المبينة حالياً في إطار الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2001 وتأذن لها في حالة ظهور حاجات طارئة جديدة إضافية لا يمكن تلبيتها بالكامل من الاحتياطي التشغيلي، بإصدار نداءات خاصة وبوضع برامج تكميلية؛ |
e) Pide al Alto Comisionado que, dentro de los recursos disponibles, responda de manera flexible y eficiente a las necesidades que se indican en el presupuesto por programas anual para 2002 y lo autoriza a que, en caso de que haya otras nuevas necesidades de emergencia que no se puedan atender a cabalidad con cargo a la Reserva Operacional, establezca programas suplementarios y haga llamamientos especiales; | UN | (ه) ترجو من المفوض السامي، في حدود الموارد المتاحة، الاستجابة بمرونة وفعالية للاحتياجات الواردة حاليا في إطار الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2002، وتأذن له في حالة ظهور احتياجات طارئة جديدة إضافية لا يمكن تلبيتها بالكامل من الاحتياطي التشغيلي، بإنشاء برامج إضافية وتوجيه نداءات خاصة؛ |
d) Pide a la Alta Comisionada que, en el marco de los recursos disponibles, responda de manera flexible y eficiente a las necesidades que se indican actualmente en el presupuesto anual por programas para el año 2001 y la autoriza a que, en caso de que haya nuevas necesidades de emergencia que no puedan atenderse con la reserva operacional, emita llamamientos especiales y establezca programas suplementarios. | UN | (د) تطلب من المفوضة السامية القيام، في حدود الموارد المتاحة، بالاستجابة على نحو مرن وفعال للحاجات المبينة حالياً في إطار الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2001، وتأذن لها، في حالة ظهور حالات طارئة جديدة إضافية لا يمكن تلبيتها بالكامل من الاحتياطي التشغيلي، بإصدار نداءات خاصة وبوضع برامج تكميلية؛ |
e) Pide al Alto Comisionado que, dentro de los recursos disponibles, responda de manera flexible y eficiente a las necesidades que se indican en el presupuesto por programas anual para 2002 y lo autoriza a que, en caso de que haya otras nuevas necesidades de emergencia que no se puedan atender a cabalidad con cargo a la Reserva Operacional, establezca programas suplementarios y haga llamamientos especiales; | UN | (ه) ترجو من المفوض السامي، في حدود الموارد المتاحة، الاستجابة بمرونة وفعالية للاحتياجات الواردة حاليا في إطار الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2002، وتأذن له في حالة ظهور احتياجات طارئة جديدة إضافية لا يمكن تلبيتها بالكامل من الاحتياطي التشغيلي، بإنشاء برامج إضافية وتوجيه نداءات خاصة؛ |
Georgia solamente mantendrá el derecho a la legítima defensa en caso de que haya nuevos ataques militares contra el Gobierno y el pueblo georgianos. | UN | وستحتفظ جورجيا بحق الدفاع عن نفسها في حالة حدوث هجمات عسكرية جديدة ضدّ حكومتها وشعبها. |
- En caso de que haya ataques químicos. - ¿Qué mierda de ataque químico? | Open Subtitles | هذا فى حالة حدوث هجوم كيميائى وما هو هذا الهجوم الكيميائى؟ |
:: En caso de que haya un proceso de paz en marcha, ¿participan mujeres en las negociaciones? ¿A qué nivel? | UN | :: في حال وجود عملية سلام جارية، هل تشارك المرأة في المفاوضات؟ وعلى أي مستوى؟ |
Y un estado y jurisdicción federal distinta. En caso de que haya cargos criminales. | Open Subtitles | وولاية وسُلطة فيدراليّة مُختلفتان في حال وجود أيّ إتّهامات جنائيّة. |
En caso de que haya un empate para el puesto restante, la Asamblea General procederá a una votación especial limitada para aquellos candidatos que han obtenido un igual número de votos. | UN | وإذا كانت هناك حالة تعادل في الأصوات لأحد المقاعد المتبقية، تمضي الجمعية العامة إلى إجراء اقتراع خاص، مقصور على المرشحين الذين حصلوا على عدد متساو من الأصوات. |
Antes de abordar el tema 12, en caso de que haya enmendado el reglamento para poder hacerlo la Asamblea, tal vez desee elegir a los miembros de la Mesa que desempeñarán sus funciones desde la clausura del primer período de sesiones hasta la clausura del período de sesiones siguiente. | UN | وقد تود الجمعية، قبل أن تتناول البند 12، إذا ما عدلت نظامها الداخلي، أن تنتخب أعضاء مكتبها للعمل من نهاية الدورة الأولى إلى نهاية الدورة المقبلة. |
En caso de que haya un empate en la votación para cubrir la última vacante, se efectuará una votación limitada que incluya únicamente a los candidatos que hayan obtenido igual número de votos. | UN | وفي حالة تعادل اﻷصوات للمقعد اﻷخير سيجري اقتراع مقيد قاصر على المرشحين الذين يحصلون على عدد متساو من اﻷصوات. هل أعتبــر أن الجمعيــة العامـة توافق على هذا اﻹجراء؟ |