Es necesario estudiar cuidadosamente tales funciones en el caso de reservas inadmisibles. | UN | وأردف قائلا إن دور الوديع في حالة التحفظات غير المسموح بها يتطلب دراسة دقيقة. |
El régimen de la Convención de Viena no necesitaba una revisión importante ni una modificación fundamental, pero sería necesario llenar sus posibles lagunas y aclarar sus ambigüedades, especialmente en el caso de reservas inadmisibles, en el curso de un proceso de desarrollo progresivo del derecho internacional. | UN | فلا ضرورة ﻹجراء تنقيح رئيسي أو تعديل جوهري في نظام فيينا هذا وإنما يلزم سد وإيضاح ما قد يكون فيه من ثغرات وأوجه غموض، وخاصة في حالة التحفظات غير المقبولة، وذلك في عملية تطوير تدريجي للقانون الدولي. |
2.1.8 [2.1.7 bis]. Procedimiento en caso de reservas manifiestamente [inadmisibles] 101 | UN | 2-1-8 [2-1-7 مكرراً] الإجراءات فـي حالة التحفظات [غير المسموح بها] بصورة بيِّنة 78 |
2.1.8. [2.1.7 bis] Procedimiento en caso de reservas manifiestamente [inadmisibles] | UN | 2-1-8 [2-1-7 مكرراً] الإجراءات في حالة التحفظات [غير المسموح بها] بصورة بيِّنة |
Al adoptar el proyecto de directriz 2.1.8, la Comisión de Derecho Internacional estimó, sin embargo, en la perspectiva del desarrollo progresivo del derecho internacional, que en caso de reservas a su juicio manifiestamente [inadmisibles], el depositario debía señalar " a la atención de su autor lo que, en su opinión, causa esa [inadmisibilidad] " . | UN | 160- غير أن لجنة القانون الدولي، باعتمادها مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8، ارتأت، انطلاقا من منظور للتطوير التدريجي للقانون الدولي، أنه في حالة تحفظات يراها الوديع [غير جائزة]() بصورة بينة، يتعين عليه أن ' ' يلفت نظر الجهة التي أبدت التحفظ إلى ما يراه [غير جائز]``(). |
2.1.8 [2.1.7 bis] Procedimiento en caso de reservas manifiestamente inválidas | UN | 2-1-8 [2-1-7 مكرراً] الإجراءات في حالة التحفظات غير المشروعة بصورة بيِّنة |
El proyecto de directriz 2.1.8, " Procedimiento en caso de reservas manifiestamente [inadmisibles] " supera en cierta medida a las Convenciones de Viena en lo que respecta a las funciones del depositario. | UN | 68 - يذهب مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8، †الإجراءات في حالة التحفظات [غير المسموح بها] بصورة بينة " خطوة أبعد من اتفاقيتي فيينا فيما يتعلق بوظائف الوديع. |
El proyecto de directriz 2.1.8 hace referencia a una cuestión de mayor importancia, el procedimiento que se ha de seguir en caso de reservas manifiestamente inadmisibles, lo que guarda relación con la cuestión de la condición jurídica de las reservas ilícitas. | UN | 78 - أردف قائلا إن مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8 يتعلق بموضوع في منتهى الأهمية وهو الإجراءات في حالة التحفظات غير المسموح بها بصورة بينة، وهي ترتبط بمسألة المركز القانوني للتحفظات غير المشروعة. |
El proyecto de directriz 2.1.8, titulado " Procedimiento en caso de reservas manifiestamente (inadmisibles) " , es un ejemplo típico. | UN | وإن مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8 المعنون " الإجراءات في حالة التحفظات [غير المسموح بها] بصورة بينة " . |
Ello también contribuiría a solucionar el problema de las diferencias entre las funciones del depositario en el caso de reservas directamente prohibidas por el tratado y esas funciones en el caso de incompatibilidad de las reservas con el objeto y el fin del tratado. | UN | 30 - قد يساعد هذا أيضا على حل مشكلة الاختلافات بين سلطات الوديع في حالة التحفظات المحظورة مباشرة بموجب المعاهدة وسلطاته في حالة عدم اتفاق التحفظات مع موضوع المعاهدة والغرض منها. |
En cuanto a la directriz 2.1.8 sobre el procedimiento a seguir en caso de reservas manifiestamente inadmisibles, las disposiciones de la Convención de Viena de 1969, y especialmente su artículo 77, son adecuadas y claras. | UN | 82 - فيما يتعلق بالمبدأ التوجيهي 2-1-8 الخاص بالإجراء المتبع في حالة التحفظات غير المسموح بها بصورة بينة فإن أحكام اتفاقية فيينا لسنة 1969، لا سيما المادة 77، كافية وغير غامضة. |
333. El Relator Especial recordó que, con la posible excepción del proyecto de directriz 2.1.8 sobre el " Procedimiento en caso de reservas manifiestamente [inadmisibles] " , la Sexta Comisión había acogido más bien favorablemente los proyectos de directriz aprobados en el 54º período de sesiones. | UN | 333- وذكر المقرر الخاص أنه ربما باستثناء مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8 المتعلق ب " الإجراء في حالة التحفظات غير المسموح بها بصورة بيِّنة " ، كانت اللجنة السادسة قد رحبت بمشاريع المبادئ التوجيهية التي اعتمدت خلال الدورة الرابعة والخمسين. |
2.1.8. [2.1.7 bis] Procedimiento en caso de reservas manifiestamente [inadmisibles] | UN | 2-1-8 [2-1-7 مكرراً] الإجراءات في حالة التحفظات [غير المسموح بها] بصورة بيِّنة() |
2.1.8. [2.1.7 bis] Procedimiento en caso de reservas manifiestamente [inadmisibles] | UN | 2-1-8 [2-1-7 مكرراً] الإجراءات في حالة التحفظات [غير المسموح بها] بصورة بيِّنة() |
Según otra opinión, debería alentarse a los Estados a que expusiesen los motivos de sus objeciones, en particular en el caso de reservas subordinadas a la aplicación en el derecho interno de disposiciones de un tratado multilateral, con la esperanza de que otros Estados formulasen objeciones similares que pudieran alentar al Estado que hacía la reserva a retirarla. | UN | وطبقا لرأي آخر، ينبغي أن تشجَّع الدول على تحديد أسباب اعتراضاتها، وبخاصة في حالة التحفظات التي تخضع تطبيق أحكام معاهدة متعددة الأطراف لقانون داخلي، على أمل أن تقوم دول أخرى بإبداء اعتراضات مماثلة مما قد يشجع الدولة المتحفظة على سحب تحفظها. |
2.1.8. [2.1.7 bis] Procedimiento en caso de reservas manifiestamente [inadmisibles] | UN | 2-1-8 [2-1-7 مكرراً] الإجراءات في حالة التحفظات [غير المسموح بها] بصورة بيِّنة() |
2.1.8. [2.1.7 bis] Procedimiento en caso de reservas manifiestamente inválidas 397 | UN | 2-1-8 [2-1-7 مكرراً) الإجراءات في حالة التحفظات غير المشروعة بصورة بيّنة 320 |
2.1.8. [2.1.7 bis] Procedimiento en caso de reservas manifiestamente inválidas | UN | 2-1-8 [2-1-7 مكرراً] الإجراءات في حالة التحفظات غير المشروعة بصورة بيِّنة() |
El proyecto de directriz 2.1.8 (Procedimiento en caso de reservas manifiestamente inválidas) introduce un componente de desarrollo progresivo que ha de ser cuidadosamente valorado por cuanto afecta a la propia definición del estatuto del depositario. | UN | 72 - ويأخذ مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8 (الإجراء في حالة التحفظات غير الصحيحة بشكل ظاهر)، بعنصر من التطور التدريجي الذي يستدعى فحصاً متأنياً، نظراً لأنه يتصل بتعريف مركز محل الوديع. |
2.1.8. [2.1.7 bis] Procedimiento en caso de reservas manifiestamente inválidas | UN | 2-1-8 [2-1-7 مكرراً] الإجراءات في حالة التحفظات غير الصحيحة بصورة بيِّنة() |
En cuanto al tema de las reservas a los tratados, el Relator Especial ha tomado nota de que la reacción al proyecto de directriz 2.1.8 (Procedimiento en caso de reservas manifiestamente inválidas) es en general negativa, especialmente con respecto del papel asignado al depositario, que la mayoría de los oradores parece considerar excesivamente importante. | UN | 26 - ثم تحوّل إلى موضوع التحفظات على المعاهدات فأبدى أنه أحاط علماً بالاستجابة السلبية بشكل عام إزاء مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8 (الإجراء المتخذ في حالة تحفظات غير مشروعة بصورة بيّنة) ولا سيما الدور الموكل إلى الوديع الذي بدا معظم المتكلمين وكأنهم ينظرون إليه على أنه دور مهم بصورة مبالَغ فيها. |